< Efésios 2 >
1 Você foi vivificado quando estava morto em transgressões e pecados,
To you Gentiles also, who were dead through your offences and sins,
2 no qual uma vez caminhou de acordo com o curso deste mundo, segundo o príncipe do poder do ar, o espírito que agora trabalha nos filhos da desobediência. (aiōn )
which were once habitual to you while you walked in the ways of this world and obeyed the Prince of the powers of the air, the spirits that are now at work in the hearts of the sons of disobedience--to you God has given Life. (aiōn )
3 Todos nós também já vivemos entre eles nas luxúrias de nossa carne, fazendo os desejos da carne e da mente, e éramos por natureza filhos da ira, assim como os demais.
Among them all of us also formerly passed our lives, governed by the inclinations of our lower natures, indulging the cravings of those natures and of our own thoughts, and were in our original state deserving of anger like all others.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por seu grande amor com o qual nos amou,
But God, being rich in mercy, because of the intense love which He bestowed on us,
5 mesmo quando estávamos mortos por nossas ofensas, nos fez vivos juntamente com Cristo - pela graça que nos salvou -
caused us, dead though we were through our offences, to live with Christ--it is by grace that you have been saved--
6 e nos ressuscitou com ele, e nos fez sentar com ele nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
raised us with Him from the dead, and enthroned us with Him in the heavenly realms as being in Christ Jesus,
7 para que nos séculos vindouros ele pudesse mostrar as riquezas excedentes de sua graça em bondade para conosco em Cristo Jesus; (aiōn )
in order that, by His goodness to us in Christ Jesus, He might display in the Ages to come the transcendent riches of His grace. (aiōn )
8 porque pela graça fostes salvos pela fé, e não por vós mesmos; é o dom de Deus,
For it is by grace that you have been saved through faith; and that not of yourselves. It is God's gift, and is not on the ground of merit--
9 não de obras, que ninguém se vangloriava.
so that it may be impossible for any one to boast.
10 Pois somos sua obra, criada em Cristo Jesus para as boas obras, que Deus preparou antes de nós para que andássemos nelas.
For we are God's own handiwork, created in Christ Jesus for good works which He has pre-destined us to practise.
11 Portanto, lembrem-se que uma vez vocês, os gentios na carne, que são chamados de “incircuncisão” por aquilo que é chamado de “circuncisão” (na carne, feita por mãos),
Therefore, do not forget that formerly you were Gentiles as to your bodily condition. You were called the Uncircumcision by those who style themselves the Circumcised--their circumcision being one which the knife has effected.
12 que vocês estavam naquele tempo separados de Cristo, alienados da comunidade de Israel, e estranhos das alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
At that time you were living apart from Christ, estranged from the Commonwealth of Israel, with no share by birth in the Covenants which are based on the Promises, and you had no hope and no God, in all the world.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós que outrora estáveis longe, vos fazeis próximos no sangue de Cristo.
But now in Christ Jesus you who once were so far away have been brought near through the death of Christ.
14 Pois ele é nossa paz, que fez ambos um, e derrubou o muro do meio da separação,
For He is our peace--He who has made Jews and Gentiles one, and in His own human nature has broken down the hostile dividing wall,
15 tendo abolido em sua carne a hostilidade, a lei dos mandamentos contidos nas ordenanças, para que pudesse criar em si mesmo um novo homem dos dois, fazendo a paz,
by setting aside the Law with its commandments, expressed, as they were, in definite decrees. His design was to unite the two sections of humanity in Himself so as to form one new man,
16 e pudesse reconciliar ambos em um só corpo com Deus através da cruz, tendo matado a hostilidade através dela.
thus effecting peace, and to reconcile Jews and Gentiles in one body to God, by means of His cross--slaying by it their mutual enmity.
17 Ele veio e pregou a paz para vocês que estavam longe e para aqueles que estavam perto.
So He came and proclaimed good news of peace to you who were so far away, and peace to those who were near;
18 Pois através dele ambos temos nosso acesso em um só Espírito ao Pai.
because it is through Him that Jews and Gentiles alike have access through one Spirit to the Father.
19 Portanto, não sois mais estrangeiros e estrangeiros, mas sois concidadãos dos santos e da casa de Deus,
You are therefore no longer mere foreigners or persons excluded from civil rights. On the contrary you share citizenship with God's people and are members of His family.
20 sendo construído sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra angular;
You are a building which has been reared on the foundation of the Apostles and Prophets, the cornerstone being Christ Jesus Himself,
21 no qual todo o edifício, encaixado, cresce para um templo santo no Senhor;
in union with whom the whole fabric, fitted and closely joined together, is growing so as to form a holy sanctuary in the Lord;
22 no qual também sois edificados juntos para uma morada de Deus no Espírito.
in whom you also are being built up together to become a fixed abode for God through the Spirit.