< Eclesiastes 1 >
1 As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
2 “Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
3 O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
5 O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
6 O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
7 Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
9 O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
10 Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
11 Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
12 Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
13 Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
14 Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
15 O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
16 Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
17 Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
18 Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem