< Eclesiastes 7 >

1 Um bom nome é melhor que um perfume fino; e o dia da morte é melhor que o dia do nascimento.
A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one's birth.
2 É melhor ir à casa do luto do que ir à casa do banquete; pois esse é o fim de todos os homens, e os vivos devem levar isso a sério.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
3 A dor é melhor que o riso; pois pela tristeza do rosto o coração se recupera.
Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
4 O coração dos sábios está na casa do luto; mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
5 É melhor ouvir a repreensão dos sábios do que um homem ouvir o canto dos tolos.
It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
6 Pois como o crepitar de espinhos debaixo de um vaso, assim é o riso do tolo. Isto também é vaidade.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
7 Certamente a extorsão torna o sábio tolo; e um suborno destrói o entendimento.
For [exercising] oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
8 Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
9 Não se precipite em seu espírito para ficar com raiva, pois a raiva repousa no seio dos tolos.
Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
10 Não diga: “Por que os primeiros dias foram melhores do que estes?” Pois você não pergunte sabiamente sobre isso.
Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
11 A sabedoria é tão boa quanto uma herança. Sim, é mais excelente para aqueles que vêem o sol.
Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
12 Pois a sabedoria é uma defesa, assim como o dinheiro é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria preserva a vida de quem a tem.
For under the shadow of wisdom [a man is equally well as] under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
13 Considere a obra de Deus, pois quem pode tornar reta aquilo que Ele fez tortuoso?
Consider [then] the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14 No dia da prosperidade seja alegre, e no dia da adversidade considere; sim, Deus fez um lado a lado com o outro, até o fim de que o homem não deve descobrir nada depois dele.
On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
15 Tudo isso eu vi em meus dias de vaidade: há um homem justo que perece em sua retidão, e há um homem mau que vive muito tempo em sua maldade.
All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.—
16 Não seja excessivamente justo, nem se faça excessivamente sábio. Por que você deve destruir a si mesmo?
Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
17 Não seja muito malvado, nem seja tolo. Por que você deve morrer antes do seu tempo?
Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
18 É bom que você se apodere disso. Sim, também não retire sua mão disso, pois quem teme que Deus saia de todos eles.
It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
19 A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
20 Certamente não há um homem justo na terra que faça o bem e não peque.
For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.—
21 Também não tome cuidado com todas as palavras que são ditas, para não ouvir seu servo te amaldiçoar;
Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
22 pois muitas vezes seu próprio coração sabe que você mesmo amaldiçoou os outros da mesma forma.
For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.—
23 Tudo isso eu tenho provado com sabedoria. Eu disse: “Eu serei sábio”; mas estava longe de mim.
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 O que é, está muito longe e excessivamente profundo. Quem pode descobri-lo?
Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
25 Eu me virei, e meu coração procurou saber e procurar, e buscar sabedoria e o esquema das coisas, e saber que a maldade é estupidez, e que a loucura é loucura.
Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
26 Acho mais amarga do que a morte a mulher cujo coração é laços e armadilhas, cujas mãos são correntes. Quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador será ludibriado por ela.
And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
27 “Eis que encontrei isto”, diz o pregador, “um para o outro, para encontrar uma explicação
Behold, this have I found, saith Koheleth, [adding] one to the other, to find experience,
28 que minha alma ainda procura, mas não encontrei”. Encontrei um homem entre mil, mas não encontrei uma mulher entre todos eles”.
What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
29 Eis que só encontrei isto: que Deus fez o homem reto; mas eles buscam muitas invenções”.
Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many [sinful] devices.

< Eclesiastes 7 >