< Eclesiastes 7 >

1 Um bom nome é melhor que um perfume fino; e o dia da morte é melhor que o dia do nascimento.
A good name is better than precious oil; and the day of death than the day of one's birth.
2 É melhor ir à casa do luto do que ir à casa do banquete; pois esse é o fim de todos os homens, e os vivos devem levar isso a sério.
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
3 A dor é melhor que o riso; pois pela tristeza do rosto o coração se recupera.
Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened.
4 O coração dos sábios está na casa do luto; mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 É melhor ouvir a repreensão dos sábios do que um homem ouvir o canto dos tolos.
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 Pois como o crepitar de espinhos debaixo de um vaso, assim é o riso do tolo. Isto também é vaidade.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
7 Certamente a extorsão torna o sábio tolo; e um suborno destrói o entendimento.
Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding.
8 Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Não se precipite em seu espírito para ficar com raiva, pois a raiva repousa no seio dos tolos.
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
10 Não diga: “Por que os primeiros dias foram melhores do que estes?” Pois você não pergunte sabiamente sobre isso.
Say not thou: 'How was it that the former days were better than these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this.
11 A sabedoria é tão boa quanto uma herança. Sim, é mais excelente para aqueles que vêem o sol.
Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
12 Pois a sabedoria é uma defesa, assim como o dinheiro é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria preserva a vida de quem a tem.
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
13 Considere a obra de Deus, pois quem pode tornar reta aquilo que Ele fez tortuoso?
Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked?
14 No dia da prosperidade seja alegre, e no dia da adversidade considere; sim, Deus fez um lado a lado com o outro, até o fim de que o homem não deve descobrir nada depois dele.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God hath made even the one as well as the other, to the end that man should find nothing after him.
15 Tudo isso eu vi em meus dias de vaidade: há um homem justo que perece em sua retidão, e há um homem mau que vive muito tempo em sua maldade.
All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
16 Não seja excessivamente justo, nem se faça excessivamente sábio. Por que você deve destruir a si mesmo?
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself?
17 Não seja muito malvado, nem seja tolo. Por que você deve morrer antes do seu tempo?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish; why shouldest thou die before thy time?
18 É bom que você se apodere disso. Sim, também não retire sua mão disso, pois quem teme que Deus saia de todos eles.
It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all.
19 A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.
20 Certamente não há um homem justo na terra que faça o bem e não peque.
For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
21 Também não tome cuidado com todas as palavras que são ditas, para não ouvir seu servo te amaldiçoar;
Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
22 pois muitas vezes seu próprio coração sabe que você mesmo amaldiçoou os outros da mesma forma.
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 Tudo isso eu tenho provado com sabedoria. Eu disse: “Eu serei sábio”; mas estava longe de mim.
All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.
24 O que é, está muito longe e excessivamente profundo. Quem pode descobri-lo?
That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?
25 Eu me virei, e meu coração procurou saber e procurar, e buscar sabedoria e o esquema das coisas, e saber que a maldade é estupidez, e que a loucura é loucura.
I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
26 Acho mais amarga do que a morte a mulher cujo coração é laços e armadilhas, cujas mãos são correntes. Quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador será ludibriado por ela.
and I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands; whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 “Eis que encontrei isto”, diz o pregador, “um para o outro, para encontrar uma explicação
Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one thing to another, to find out the account;
28 que minha alma ainda procura, mas não encontrei”. Encontrei um homem entre mil, mas não encontrei uma mulher entre todos eles”.
which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 Eis que só encontrei isto: que Deus fez o homem reto; mas eles buscam muitas invenções”.
Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.

< Eclesiastes 7 >