< Eclesiastes 3 >

1 Para tudo há uma estação do ano, e um tempo para cada propósito sob o céu:
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 um tempo para nascer, e um tempo para morrer; um tempo para plantar, e um tempo para arrancar o que é plantado;
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 um tempo para matar, e um tempo para curar; um tempo para quebrar, e um tempo para construir;
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 um tempo para chorar, e um tempo para rir; um tempo para lamentar, e um tempo para dançar;
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 um tempo para jogar pedras fora, e um tempo para juntar as pedras; um tempo para abraçar, e um tempo para se abster de abraçar;
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 um momento a buscar, e um tempo a perder; um tempo a ser mantido, e um tempo para jogar fora;
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 um tempo para rasgar, e um tempo para costurar; um tempo para manter o silêncio, e um tempo para falar;
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 um tempo para amar, e um tempo para odiar; um tempo de guerra, e um tempo de paz.
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9 Que lucro tem aquele que trabalha naquilo em que trabalha?
What profit has he that works in that wherein he labours?
10 Tenho visto o fardo que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
I have seen the travail, which God has given to the sons of men to be exercised in it.
11 Ele tornou tudo belo em seu tempo. Ele também colocou a eternidade em seus corações, mas para que o homem não possa descobrir o trabalho que Deus tem feito desde o início até o fim.
He has made every thing beautiful in his time: also he has set the world in their heart, so that no man can find out the work that God makes from the beginning to the end.
12 Eu sei que não há nada melhor para eles do que alegrar-se e fazer o bem enquanto viverem.
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
13 Também que todo homem deve comer e beber, e desfrutar o bem em todo o seu trabalho, é o dom de Deus.
And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
14 Sei que o que quer que Deus faça, será para sempre. Nada pode ser acrescentado a ele, nem nada pode ser retirado dele; e Deus o fez, que os homens devem temer diante dele.
I know that, whatsoever God does, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God does it, that men should fear before him.
15 O que já foi há muito tempo, e o que há de ser já foi há muito tempo. Deus procura novamente aquilo que já passou.
That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past.
16 Além disso, vi debaixo do sol, no lugar da justiça, que a maldade estava lá; e no lugar da justiça, que a maldade estava lá.
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
17 Eu disse em meu coração: “Deus julgará os justos e os ímpios; pois há ali um tempo para cada propósito e para cada obra”.
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
18 Eu disse em meu coração: “Quanto aos filhos dos homens, Deus os testa, para que vejam que eles mesmos são como animais”.
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
19 Pois o que acontece com os filhos dos homens acontece com os animais”. Até mesmo uma coisa acontece com eles. Como um morre, assim o outro morre. Sim, todos eles têm um só fôlego; e o homem não tem nenhuma vantagem sobre os animais, pois tudo é vaidade.
For that which befalls the sons of men befalls beasts; even one thing befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that a man has no preeminence above a beast: for all is vanity.
20 Todos vão para um só lugar. Todos são do pó, e todos se transformam em pó novamente.
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
21 Quem conhece o espírito do homem, se vai para cima, e o espírito do animal, se vai para baixo para a terra”?
Who knows the spirit of man that goes upward, and the spirit of the beast that goes downward to the earth?
22 Portanto, vi que não há nada melhor do que um homem se regozijar em suas obras, pois essa é a sua parte; pois quem pode trazê-lo para ver o que virá depois dele?
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?

< Eclesiastes 3 >