< Eclesiastes 1 >
1 As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
2 “Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities: the whole [is] vanity.
3 O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?
4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
A generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.
5 O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
Also, the sun has risen, and the sun has gone in, and to its place panting it is rising there.
6 O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
Going to the south, and turning around to the north, turning around, turning around, the wind is going, and by its circuits the wind has returned.
7 Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
All the streams are going to the sea, and the sea is not full; to a place to where the streams are going, there they are turning back to go.
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing.
9 O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
What [is] that which has been? It [is] that which is, and what [is] that which has been done? It [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
10 Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
There is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us!
11 Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
12 Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that has been done under the heavens. It [is] a sad travail God has given to the sons of man to be humbled by it.
14 Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
I have seen all the works that have been done under the sun, and behold, the whole [is] vanity and distress of spirit!
15 O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
16 Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
I spoke with my heart, saying, “I, behold, have magnified and added wisdom above everyone who has been before me at Jerusalem, and my heart has seen wisdom and knowledge abundantly.
17 Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] distress of spirit;
18 Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.
for in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who adds knowledge adds pain.”