< Eclesiastes 1 >

1 As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 “Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
What profit has a man of all his labor which he takes under the sun?
4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
One generation passes away, and another generation comes: but the earth stays for ever.
5 O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
The sun also rises, and the sun goes down, and hastens to his place where he arose.
6 O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
The wind goes toward the south, and turns about to the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.
7 Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; to the place from where the rivers come, thither they return again.
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.
11 Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
I communed with my own heart, saying, See, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yes, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.
For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.

< Eclesiastes 1 >