< Deuteronômio 6 >
1 Estes são os mandamentos, os estatutos e as ordenanças que Javé, teu Deus, mandou ensinar-te, para que os cumprisses na terra que vais possuir;
Voici le commandement, les lois et les ordonnances que Yahweh, votre Dieu, a ordonné de vous enseigner, pour que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous allez passer pour en prendre possession,
2 para que temesses a Javé, teu Deus, para guardares todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno - tu, teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias de tua vida; e para que teus dias possam ser prolongados.
afin que tu craignes Yahweh, ton Dieu, toi, ton fils et le fils de ton fils, en observant, tous les jours de ta vie, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés.
3 Ouvi, portanto, Israel, e observai fazê-lo, para que esteja bem convosco, e para que possais aumentar poderosamente, como Javé, o Deus de vossos pais, vos prometeu, em uma terra que flui com leite e mel.
Tu les écouteras, Israël, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l’a dit Yahweh, le Dieu de tes pères, dans un pays où coulent le lait et le miel.
4 Hear, Israel: Yahweh é nosso Deus. Yahweh é um só.
Écoute, Israël: Yahweh, notre Dieu, est seul Yahweh.
5 Amarás a Javé teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
Tu aimeras Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.
6 Estas palavras, que hoje vos ordeno, estarão em vosso coração;
Et ces commandements que je te donne aujourd’hui, seront dans ton cœur.
7 e as ensinareis diligentemente aos vossos filhos, e falareis deles quando vos sentardes em vossa casa, e quando andardes pelo caminho, e quando vos deitardes, e quando vos levantardes.
Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
8 Você os amarrará por um sinal em sua mão, e eles serão para a frente entre seus olhos.
Tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe, et ils seront comme un frontal entre tes yeux.
9 Você os escreverá nos postes das portas de sua casa e em seus portões.
Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
10 Será, quando Javé teu Deus te levar à terra que jurou a teus pais, a Abraão, a Isaac e a Jacó, para te dar, grandes e boas cidades que não construíste,
Lorsque Yahweh, ton Dieu, t’aura fait entrer dans le pays qu’il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de te donner: grandes et bonnes villes que tu n’as pas bâties,
11 e casas cheias de todas as coisas boas que não encheste, e cisternas escavadas que não cavaste, vinhedos e oliveiras que não plantaste, e comerás e estarás cheio;
maisons pleines de toutes sortes de biens que tu n’as pas remplies, citernes que tu n’as pas creusées, vignes et oliviers que tu n’as pas plantés; lorsque tu mangeras et te rassasieras,
12 então tome cuidado para não esquecer Yahweh, que o tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
garde-toi d’oublier Yahweh, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
13 Temerás a Javé teu Deus; e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
Tu craindras Yahweh ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.
14 Não ireis atrás de outros deuses, dos deuses dos povos que estão ao vosso redor,
Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples, qui seront autour de vous.
15 pois Javé vosso Deus entre vós é um Deus ciumento, para que a ira de Javé vosso Deus não se acenda contra vós, e ele vos destrua de sobre a face da terra.
Car Yahweh, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux; la colère de Yahweh, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.
16 Você não tentará a Javé, seu Deus, como o tentou em Massah.
Vous ne tenterez point Yahweh, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massah.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos de Javé, vosso Deus, e seus testemunhos, e seus estatutos, que ele vos ordenou.
Mais vous observerez avec soin les commandements de Yahweh, votre Dieu, ses préceptes et ses lois qu’il t’a prescrites.
18 Você fará o que é certo e bom aos olhos de Iavé, para que esteja bem consigo e para que você possa entrar e possuir a boa terra que Iavé jurou a seus pais,
Tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de Yahweh, afin que tu sois heureux, que tu entres, pour le posséder, dans le bon pays que Yahweh a promis par serment à tes pères,
19 para expulsar todos os seus inimigos de diante de você, como Iavé falou.
lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme Yahweh l’a dit.
20 Quando seu filho lhe pergunta a seu tempo, dizendo: “O que significam os testemunhos, os estatutos e as ordenanças, que Javé nosso Deus lhe ordenou”?
Lorsque ton fils t’interrogera un jour en disant: « Qu’est-ce que ces commandements, ces lois et ces ordonnances que Yahweh, notre Dieu, vous a prescrits? »
21 então você dirá a seu filho: “Éramos escravos do Faraó no Egito”. Javé nos tirou do Egito com uma mão poderosa;
tu diras à ton fils: « Nous étions esclaves de Pharaon, en Égypte, et Yahweh nous a fait sortir de l’Égypte par sa main puissante.
22 e Javé mostrou grandes e incríveis sinais e maravilhas sobre o Egito, sobre o Faraó e sobre toda sua casa, diante de nossos olhos;
Yahweh a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges grands et terribles contre l’Égypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;
23 e ele nos tirou de lá, para nos trazer para dentro, para nos dar a terra que ele jurou a nossos pais.
et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu’il avait promis par serment à nos pères.
24 Javé nos mandou fazer todos estes estatutos, temer a Javé nosso Deus, para nosso bem sempre, para que ele nos preservasse vivos, como somos hoje.
Yahweh nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois et de craindre Yahweh, notre Dieu, afin que nous soyons toujours heureux et qu’il nous conserve en vie, comme il le fait aujourd’hui.
25 Será justiça para nós, se observarmos cumprir todos estes mandamentos perante Javé nosso Deus, como ele nos ordenou”.
Et ce sera pour nous la justice, si nous prenons garde à pratiquer tous ces préceptes en présence de Yahweh, notre Dieu, comme il nous l’a ordonné. »