< Deuteronômio 25 >
1 Se houver controvérsia entre os homens, e eles vierem a julgamento e os juízes os julgarem, então justificarão os justos e condenarão os ímpios.
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them, by justifying the righteous, and condemning the wicked,
2 Será, se o ímpio for digno de ser espancado, que o juiz o fará deitar-se e espancar diante de seu rosto, de acordo com sua maldade, por número.
then it shall be, if the wicked man deserve to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to the measure of his wickedness, by number.
3 Ele pode condená-lo a não mais do que quarenta riscas. Ele não deve dar mais, para que, se der mais e bater nele mais do que tantas listras, seu irmão não seja degradado à sua vista.
Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should be dishonoured before thine eyes.
4 Você não deve amordaçar o boi quando ele pisar o grão.
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
5 Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer e não tiver filho, a esposa do defunto não se casará fora com um estranho. O irmão de seu marido deve ir até ela, levá-la como esposa e cumprir o dever de irmão de um marido para com ela.
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
6 Será que o primogênito que ela tiver suceda em nome de seu irmão falecido, que seu nome não seja apagado de Israel.
And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.
7 Se o homem não quiser levar a esposa de seu irmão, então a esposa de seu irmão irá até o portão dos anciãos e dirá: “O irmão de meu marido se recusa a criar para seu irmão um nome em Israel”. Ele não cumprirá o dever de um irmão do marido para comigo”.
And if the man like not to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate unto the elders, and say: 'My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother unto me.'
8 Então os anciãos de sua cidade o chamarão, e falarão com ele. Se ele se levantar e disser: “Eu não quero levá-la”,
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him; and if he stand, and say: 'I like not to take her';
9 então a esposa de seu irmão virá até ele na presença dos anciãos, soltará sua sandália do pé e cuspirá em seu rosto. Ela responderá e dirá: “Assim será feito com o homem que não construir a casa de seu irmão”.
then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.'
10 Seu nome será chamado em Israel: “A casa daquele que teve sua sandália removida”.
And his name shall be called in Israel The house of him that had his shoe loosed.
11 Quando os homens lutam um contra o outro, e a esposa de um se aproxima para entregar seu marido da mão daquele que o golpeia, e estende sua mão, e o agarra por suas partes privadas,
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;
12 então você cortará a mão dela. Seu olho não terá piedade.
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
13 Você não deverá ter em sua bolsa pesos diversos, um pesado e um leve.
Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
14 Você não terá em sua casa medidas diversas, uma grande e uma pequena.
Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
15 Você deverá ter um peso perfeito e justo. Você terá uma medida perfeita e justa, para que seus dias sejam longos na terra que Yahweh seu Deus lhe dá.
A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
16 Para todos os que fazem tais coisas, todos os que fazem injustamente, são uma abominação para Yahweh seu Deus.
For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
17 Lembre-se do que Amalek fez com você quando você saiu do Egito,
Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
18 como ele o conheceu pelo caminho, e atingiu o mais recuado de todos vocês, todos os que estavam fracos atrás de você, quando você estava desmaiado e cansado; e ele não temia a Deus.
how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were enfeebled in thy rear, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
19 Portanto será, quando Javé, vosso Deus, vos tiver dado descanso de todos os vossos inimigos ao redor, na terra que Javé, vosso Deus, vos dá por herança para possuí-la, que apagareis a memória de Amaleque de debaixo do céu. Você não deve esquecer.
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.