< Deuteronômio 23 >
1 Aquele que for emasculado por esmagamento ou corte não entrará na assembléia de Yahweh.
No man with crushed or severed genitals may enter the assembly of the LORD.
2 Uma pessoa nascida de uma união proibida não entrará na assembléia de Yahweh; mesmo a décima geração não entrará na assembléia de Yahweh.
No one of illegitimate birth may enter the assembly of the LORD, nor may any of his descendants, even to the tenth generation.
3 Um amonita ou um moabita não entrará na assembléia de Iavé; mesmo à décima geração ninguém pertencente a eles entrará para sempre na assembléia de Iavé,
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, even to the tenth generation.
4 because eles não o conheceram com pão e água no caminho quando você saiu do Egito, e porque contrataram contra você Balaão, filho de Beor de Pethor da Mesopotâmia, para amaldiçoá-lo.
For they did not meet you with food and water on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim to curse you.
5 Nevertheless Javé seu Deus não quis ouvir Balaão, mas Javé seu Deus transformou a maldição em uma bênção para você, porque Javé seu Deus o amava.
Yet the LORD your God would not listen to Balaam, and the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
6 Você não buscará a paz nem a prosperidade deles para sempre em todos os seus dias.
You are not to seek peace or prosperity from them as long as you live.
7 Não abominareis um edomita, pois ele é vosso irmão. Não abominarás um egípcio, porque viveste como estrangeiro em sua terra.
Do not despise an Edomite, for he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
8 As crianças da terceira geração que lhes nasceram podem entrar na assembléia de Yahweh.
The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
9 Quando saírem e acamparem contra seus inimigos, então vocês se manterão afastados de toda coisa má.
When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every wicked thing.
10 Se houver entre vocês algum homem que não esteja limpo por causa do que lhe acontece à noite, então ele deverá sair do acampamento. Ele não entrará dentro do acampamento;
If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, he must leave the camp and stay outside.
11 mas será, quando chegar a noite, que ele se banhará em água. Quando o sol se puser, ele virá dentro do acampamento.
When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may return to the camp.
12 Você terá um lugar também fora do acampamento, onde irá se aliviar.
You must have a place outside the camp to go and relieve yourself.
13 Você terá uma colher de pedreiro entre suas armas. Será, quando você se aliviar, escavará com ela e voltará para trás e cobrirá seus excrementos;
And you must have a digging tool in your equipment so that when you relieve yourself you can dig a hole and cover up your excrement.
14 para Yahweh seu Deus caminha no meio de seu acampamento, para libertá-lo e para entregar seus inimigos diante de você. Portanto, seu acampamento será santo, para que ele não veja em você uma coisa impura, e se afaste de você.
For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you. Your camp must be holy, lest He see anything unclean among you and turn away from you.
15 Você não deve entregar a seu senhor um servo que tenha escapado de seu senhor para você.
Do not return a slave to his master if he has taken refuge with you.
16 Ele habitará com vocês, entre vocês, no lugar que ele escolher dentro de um de seus portões, onde mais lhe agradar. Não o oprimirás.
Let him live among you wherever he chooses, in the town of his pleasing. Do not oppress him.
17 Não haverá nenhuma prostituta das filhas de Israel, nem haverá um sodomita dos filhos de Israel.
No daughter or son of Israel is to be a shrine prostitute.
18 Você não trará o aluguel de uma prostituta, ou o salário de um homem prostituto, para a casa de Javé seu Deus por qualquer voto; pois ambos são uma abominação para Javé seu Deus.
You must not bring the wages of a prostitute, whether female or male, into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God.
19 Você não deve emprestar juros a seu irmão: juros de dinheiro, juros de comida, juros de qualquer coisa que seja emprestada sobre juros.
Do not charge your brother interest on money, food, or any other type of loan.
20 Você pode cobrar juros de um estrangeiro; mas não cobrará juros de seu irmão, para que Yahweh seu Deus o abençoe em tudo a que você colocar sua mão, na terra onde você entrar para possuí-la.
You may charge a foreigner interest, but not your brother, so that the LORD your God may bless you in everything to which you put your hand in the land that you are entering to possess.
21 Quando você faz um voto a Javé seu Deus, não será frouxo para pagá-lo, pois Javé seu Deus certamente o exigirá de você; e isso seria pecado em você.
If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because He will surely require it of you, and you will be guilty of sin.
22 Mas se você se abster de fazer um voto, não será pecado em você.
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty of sin.
23 Você deve observar e fazer o que saiu de seus lábios. O que quer que tenha prometido a Javé seu Deus como uma oferta de livre vontade, o que prometeu com sua boca, você deve fazer.
Be careful to follow through on what comes from your lips, because you have freely vowed to the LORD your God with your own mouth.
24 Ao entrar na vinha de seu vizinho, você poderá comer a sua fartura de uvas a seu próprio prazer; mas não deve colocar nenhuma em seu recipiente.
When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not put any in your basket.
25 Ao entrar na vinha de seu vizinho, você poderá arrancar as espigas com a mão; mas não deverá usar uma foice no grão de seu vizinho.
When you enter your neighbor’s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.