< Deuteronômio 20 >
1 Quando você sair para lutar contra seus inimigos, e ver cavalos, carros e um povo mais numeroso do que você, não terá medo deles; pois Yahweh seu Deus, que o tirou da terra do Egito, está com você.
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, thou shalt not be afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.
2 Será, quando você se aproximar da batalha, que o sacerdote se aproximará e falará ao povo,
And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
3 e lhe dirá: “Ouve, Israel, tu te aproximas hoje para lutar contra teus inimigos”. Não deixe seu coração desmaiar! Não tenha medo, nem trema, nem tenha medo deles;
and shall say unto them, Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies: let not your heart faint; fear not, nor tremble, neither be ye affrighted at them;
4 pois Javé seu Deus é aquele que vai com você, para lutar por você contra seus inimigos, para salvá-lo”.
for the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
5 Os oficiais devem falar ao povo, dizendo: “Que homem há que construiu uma casa nova e não a dedicou? Deixe-o ir e volte para sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a dedique.
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
6 Que homem há que tenha plantado uma vinha e que não tenha usado seus frutos? Deixe-o ir e volte para sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem use seus frutos.
And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
7 Que homem existe que se comprometeu a se casar com uma esposa e não a levou? Deixe-o ir e volte para sua casa, para que ele não morra na batalha, e outro homem a leve”.
And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
8 Os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: “Que homem há que seja temeroso e fraco de coração? Deixe-o ir e volte para sua casa, para que o coração de seu irmão não derreta como o coração dele”.
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart melt as his heart.
9 Será, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que eles nomearão capitães de exércitos à frente do povo.
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.
10 Quando você se aproxima de uma cidade para lutar contra ela, então proclame a paz a ela.
When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
11 Será, se ela lhe der uma resposta de paz e se abrir para você, então será que todas as pessoas que forem encontradas nela se tornarão trabalhadores forçados para você, e lhe servirão.
And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.
12 Se não fizer a paz com vocês, mas fizer a guerra contra vocês, então vocês a cercarão.
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
13 Quando Yahweh seu Deus o entregar em suas mãos, você golpeará todo macho com o fio da espada;
and when the LORD thy God delivereth it into thine hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
14 mas as mulheres, os pequenos, o gado e tudo o que há na cidade, mesmo todo o seu saque, você tomará por saque para si mesmo. Você poderá usar o saque de seus inimigos, que Javé, seu Deus, lhe deu.
but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.
15 Assim farás com todas as cidades que estão muito longe de ti, que não são das cidades dessas nações.
Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
16 Mas das cidades desses povos que Javé, vosso Deus, vos dá por herança, nada salvarás vivo que respire;
But of the cities of these peoples, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
17 mas os destruirás totalmente: o hitita, o amorreu, o cananeu, o perizeu, o hebreu e o jebuseu, como Javé, vosso Deus, vos ordenou;
but thou shalt utterly destroy them; the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as the LORD thy God hath commanded thee:
18 que não vos ensinem a seguir todas as suas abominações, o que fizeram por seus deuses; assim pecareis contra Javé, vosso Deus.
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
19 Quando cercardes uma cidade por muito tempo, ao fazerdes guerra contra ela para tomá-la, não destruireis suas árvores empunhando um machado contra elas; pois delas podereis comer. Não as cortareis, pois é a árvore do homem do campo, que deve ser sitiada por vós?
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?
20 Somente as árvores que você sabe que não são árvores para alimento, você as destruirá e as cortará. Vocês construirão baluartes contra a cidade que faz guerra com vocês, até que ela caia.
Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.