< Deuteronômio 14 >

1 Vocês são os filhos de Yahweh, seu Deus. Vocês não se cortarão, nem farão calvície entre seus olhos para os mortos.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
2 Pois vós sois um povo santo para Javé vosso Deus, e Javé vos escolheu para serdes um povo para sua própria posse, acima de todos os povos que estão sobre a face da terra.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Você não deve comer nenhuma coisa abominável.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Estes são os animais que você pode comer: o boi, o carneiro, o cabrito,
Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
5 the veado, a gazela, o corço, o cabrito selvagem, o ibex, o antílope e o camurça.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Todo animal que divide o casco e tem o casco dividido em dois e mastiga o mimo, entre os animais, você pode comer.
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 No entanto, estes não comerão dos que mastigam o casco, nem dos que têm o casco fendido: o camelo, a lebre e o coelho. Porque eles mastigam o mimo mas não separam o casco, eles são imundos para você.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 O porco, porque tem o casco rachado mas não mastiga o casco, é impuro para você. Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles.
Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Estes você pode comer de tudo que está nas águas: você pode comer o que tiver barbatanas e escamas.
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Não comerás o que não tiver barbatanas e escamas. É impuro para você.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 De todas as aves limpas que você pode comer.
Omnes aves mundas comedite.
12 Mas estas são aquelas das quais você não comerá: a águia, o abutre, a águia-pesqueira,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 a pipa vermelha, o falcão, o papagaio de qualquer espécie,
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
14 todo corvo de qualquer espécie,
et omne corvini generis,
15 a avestruz, a coruja, a gaivota, o falcão de qualquer espécie,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
16 a coruja pequena, a coruja grande, a coruja com cornos,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 o pelicano, o abutre, o corvo-marinho,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 the a cegonha, a garça depois de sua espécie, a poupa, e o morcego.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 todas as coisas rastejantes com asas são imundas para você. Elas não devem ser comidas.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 de todas as aves limpas que você pode comer.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Você não deve comer de nada que morra de si mesmo. Você pode dá-lo ao estrangeiro que vive entre vocês, que está dentro de seus portões, para que ele o coma; ou você pode vendê-lo a um estrangeiro; pois você é um povo santo para Yahweh seu Deus. Você não deve ferver um cabrito no leite de sua mãe.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Você certamente ditará todo o aumento de sua semente, aquela que sai do campo ano após ano.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 Você comerá diante de Javé seu Deus, no lugar que ele escolher para fazer habitar seu nome, o dízimo de seu grão, de seu novo vinho e de seu azeite, e o primogênito de seu rebanho e de seu rebanho; para que aprenda a temer sempre a Javé seu Deus.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Se o caminho for muito longo para você, para que não possa carregá-lo porque o lugar que Javé seu Deus escolherá para colocar seu nome lá é muito longe de você, quando Javé seu Deus o abençoar,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 então você o transformará em dinheiro, amarrará o dinheiro em sua mão e irá para o lugar que Javé seu Deus escolherá.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 Você trocará o dinheiro pelo que sua alma desejar: por gado, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que sua alma lhe pedir. Ali comerás diante de Javé teu Deus, e te alegrarás, tu e tua casa.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 Não abandonareis o Levita que está dentro de vossos portões, pois ele não tem parte nem herança convosco.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Ao final de cada três anos, você trará todo o dízimo de seu aumento no mesmo ano, e o guardará dentro de seus portões.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 O Levita, porque não tem porção nem herança com você, assim como o estrangeiro que vive entre vocês, o órfão e a viúva que estão dentro de seus portões virá, e comerá e ficará satisfeito; para que Yahweh seu Deus possa abençoá-lo em todo o trabalho de sua mão que você fizer.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.

< Deuteronômio 14 >