< Deuteronômio 14 >
1 Vocês são os filhos de Yahweh, seu Deus. Vocês não se cortarão, nem farão calvície entre seus olhos para os mortos.
You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Pois vós sois um povo santo para Javé vosso Deus, e Javé vos escolheu para serdes um povo para sua própria posse, acima de todos os povos que estão sobre a face da terra.
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Você não deve comer nenhuma coisa abominável.
You shall not eat any abominable thing.
4 Estes são os animais que você pode comer: o boi, o carneiro, o cabrito,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 the veado, a gazela, o corço, o cabrito selvagem, o ibex, o antílope e o camurça.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
6 Todo animal que divide o casco e tem o casco dividido em dois e mastiga o mimo, entre os animais, você pode comer.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
7 No entanto, estes não comerão dos que mastigam o casco, nem dos que têm o casco fendido: o camelo, a lebre e o coelho. Porque eles mastigam o mimo mas não separam o casco, eles são imundos para você.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8 O porco, porque tem o casco rachado mas não mastiga o casco, é impuro para você. Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles.
The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
9 Estes você pode comer de tudo que está nas águas: você pode comer o que tiver barbatanas e escamas.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
10 Não comerás o que não tiver barbatanas e escamas. É impuro para você.
You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
11 De todas as aves limpas que você pode comer.
Of all clean birds you may eat.
12 Mas estas são aquelas das quais você não comerá: a águia, o abutre, a águia-pesqueira,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 a pipa vermelha, o falcão, o papagaio de qualquer espécie,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
14 todo corvo de qualquer espécie,
every raven of any kind,
15 a avestruz, a coruja, a gaivota, o falcão de qualquer espécie,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
16 a coruja pequena, a coruja grande, a coruja com cornos,
the little owl, the great owl, the horned owl,
17 o pelicano, o abutre, o corvo-marinho,
the pelican, the vulture, the cormorant,
18 the a cegonha, a garça depois de sua espécie, a poupa, e o morcego.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 todas as coisas rastejantes com asas são imundas para você. Elas não devem ser comidas.
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 de todas as aves limpas que você pode comer.
Of all clean birds you may eat.
21 Você não deve comer de nada que morra de si mesmo. Você pode dá-lo ao estrangeiro que vive entre vocês, que está dentro de seus portões, para que ele o coma; ou você pode vendê-lo a um estrangeiro; pois você é um povo santo para Yahweh seu Deus. Você não deve ferver um cabrito no leite de sua mãe.
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22 Você certamente ditará todo o aumento de sua semente, aquela que sai do campo ano após ano.
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
23 Você comerá diante de Javé seu Deus, no lugar que ele escolher para fazer habitar seu nome, o dízimo de seu grão, de seu novo vinho e de seu azeite, e o primogênito de seu rebanho e de seu rebanho; para que aprenda a temer sempre a Javé seu Deus.
You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 Se o caminho for muito longo para você, para que não possa carregá-lo porque o lugar que Javé seu Deus escolherá para colocar seu nome lá é muito longe de você, quando Javé seu Deus o abençoar,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
25 então você o transformará em dinheiro, amarrará o dinheiro em sua mão e irá para o lugar que Javé seu Deus escolherá.
then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
26 Você trocará o dinheiro pelo que sua alma desejar: por gado, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que sua alma lhe pedir. Ali comerás diante de Javé teu Deus, e te alegrarás, tu e tua casa.
You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Não abandonareis o Levita que está dentro de vossos portões, pois ele não tem parte nem herança convosco.
You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Ao final de cada três anos, você trará todo o dízimo de seu aumento no mesmo ano, e o guardará dentro de seus portões.
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
29 O Levita, porque não tem porção nem herança com você, assim como o estrangeiro que vive entre vocês, o órfão e a viúva que estão dentro de seus portões virá, e comerá e ficará satisfeito; para que Yahweh seu Deus possa abençoá-lo em todo o trabalho de sua mão que você fizer.
The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.