< Colossenses 1 >
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus através da vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão,
Dari Paulus, rasul Kristus Yesus, oleh kehendak Allah, dan Timotius saudara kita,
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo em Colossae: Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
kepada saudara-saudara yang kudus dan yang percaya dalam Kristus di Kolose. Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, menyertai kamu.
3 Damos graças a Deus Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por você,
Kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, setiap kali kami berdoa untuk kamu,
4 tendo ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e do amor que você tem por todos os santos,
karena kami telah mendengar tentang imanmu dalam Kristus Yesus dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus,
5 por causa da esperança que está depositada para você nos céus, da qual você ouviu antes na palavra da verdade da Boa Nova
oleh karena pengharapan, yang disediakan bagi kamu di sorga. Tentang pengharapan itu telah lebih dahulu kamu dengar dalam firman kebenaran, yaitu Injil,
6 que chegou até você, como em todo o mundo e está dando frutos e crescendo, como também em você, desde o dia em que ouviu e conheceu a graça de Deus em verdade,
yang sudah sampai kepada kamu. Injil itu berbuah dan berkembang di seluruh dunia, demikian juga di antara kamu sejak waktu kamu mendengarnya dan mengenal kasih karunia Allah dengan sebenarnya.
7 even como você aprendeu com Epáfras nosso amado companheiro servo, que é um servo fiel de Cristo em seu favor,
Semuanya itu telah kamu ketahui dari Epafras, kawan pelayan yang kami kasihi, yang bagi kamu adalah pelayan Kristus yang setia.
8 que também nos declarou seu amor no Espírito.
Dialah juga yang telah menyatakan kepada kami kasihmu dalam Roh.
9 Por esta causa, nós também, desde o dia em que ouvimos isto, não deixamos de orar e fazer pedidos por você, para que você seja preenchido com o conhecimento de sua vontade em toda sabedoria e compreensão espiritual,
Sebab itu sejak waktu kami mendengarnya, kami tiada berhenti-henti berdoa untuk kamu. Kami meminta, supaya kamu menerima segala hikmat dan pengertian yang benar, untuk mengetahui kehendak Tuhan dengan sempurna,
10 para que você possa caminhar dignamente do Senhor, para agradá-lo em todos os aspectos, dando frutos em cada boa obra e aumentando o conhecimento de Deus,
sehingga hidupmu layak di hadapan-Nya serta berkenan kepada-Nya dalam segala hal, dan kamu memberi buah dalam segala pekerjaan yang baik dan bertumbuh dalam pengetahuan yang benar tentang Allah,
11 fortalecido com todo o poder, segundo o poder de sua glória, por toda a resistência e perseverança com alegria,
dan dikuatkan dengan segala kekuatan oleh kuasa kemuliaan-Nya untuk menanggung segala sesuatu dengan tekun dan sabar,
12 dando graças ao Pai, que nos fez aptos a participar da herança dos santos na luz,
dan mengucap syukur dengan sukacita kepada Bapa, yang melayakkan kamu untuk mendapat bagian dalam apa yang ditentukan untuk orang-orang kudus di dalam kerajaan terang.
13 que nos libertou do poder das trevas, e nos traduziu no Reino do Filho de seu amor,
Ia telah melepaskan kita dari kuasa kegelapan dan memindahkan kita ke dalam Kerajaan Anak-Nya yang kekasih;
14 em quem temos nossa redenção, o perdão de nossos pecados.
di dalam Dia kita memiliki penebusan kita, yaitu pengampunan dosa.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
Ia adalah gambar Allah yang tidak kelihatan, yang sulung, lebih utama dari segala yang diciptakan,
16 Pois por ele todas as coisas foram criadas nos céus e na terra, coisas visíveis e coisas invisíveis, sejam tronos ou dominios ou principados ou poderes. Todas as coisas foram criadas através dele e para ele.
karena di dalam Dialah telah diciptakan segala sesuatu, yang ada di sorga dan yang ada di bumi, yang kelihatan dan yang tidak kelihatan, baik singgasana, maupun kerajaan, baik pemerintah, maupun penguasa; segala sesuatu diciptakan oleh Dia dan untuk Dia.
17 Ele está diante de todas as coisas, e nele todas as coisas são mantidas juntas.
Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia.
18 Ele é a cabeça do corpo, a assembléia, que é o começo, o primogênito dos mortos, que em todas as coisas ele pode ter a preeminência.
Ialah kepala tubuh, yaitu jemaat. Ialah yang sulung, yang pertama bangkit dari antara orang mati, sehingga Ia yang lebih utama dalam segala sesuatu.
19 Para toda a plenitude, foi um prazer habitar nele,
Karena seluruh kepenuhan Allah berkenan diam di dalam Dia,
20 e através dele reconciliar todas as coisas para si mesmo, seja as coisas na terra ou as coisas nos céus, tendo feito a paz através do sangue de sua cruz.
dan oleh Dialah Ia memperdamaikan segala sesuatu dengan diri-Nya, baik yang ada di bumi, maupun yang ada di sorga, sesudah Ia mengadakan pendamaian oleh darah salib Kristus.
21 Vós, estando no passado alienados e inimigos em vossa mente em vossas más ações,
Juga kamu yang dahulu hidup jauh dari Allah dan yang memusuhi-Nya dalam hati dan pikiran seperti yang nyata dari perbuatanmu yang jahat,
22 ainda agora ele se reconciliou no corpo de sua carne através da morte, para apresentar-vos santos e sem defeito e irrepreensíveis diante dele,
sekarang diperdamaikan-Nya, di dalam tubuh jasmani Kristus oleh kematian-Nya, untuk menempatkan kamu kudus dan tak bercela dan tak bercacat di hadapan-Nya.
23 se é para que continueis na fé, fundados e firmes, e não vos afasteis da esperança da Boa Nova que ouvistes, que está sendo proclamada em toda a criação sob o céu, da qual eu, Paulo, fui feito servo.
Sebab itu kamu harus bertekun dalam iman, tetap teguh dan tidak bergoncang, dan jangan mau digeser dari pengharapan Injil, yang telah kamu dengar dan yang telah dikabarkan di seluruh alam di bawah langit, dan yang aku ini, Paulus, telah menjadi pelayannya.
24 Agora me alegro com meus sofrimentos por vossa causa, e preencho de minha parte o que falta das aflições de Cristo em minha carne por causa de seu corpo, que é a assembléia,
Sekarang aku bersukacita bahwa aku boleh menderita karena kamu, dan menggenapkan dalam dagingku apa yang kurang pada penderitaan Kristus, untuk tubuh-Nya, yaitu jemaat.
25 da qual fui feito servo segundo a mordomia de Deus que me foi dada para cumprir a palavra de Deus,
Aku telah menjadi pelayan jemaat itu sesuai dengan tugas yang dipercayakan Allah kepadaku untuk meneruskan firman-Nya dengan sepenuhnya kepada kamu,
26 o mistério que tem sido escondido por séculos e gerações. Mas agora foi revelado a seus santos, (aiōn )
yaitu rahasia yang tersembunyi dari abad ke abad dan dari turunan ke turunan, tetapi yang sekarang dinyatakan kepada orang-orang kudus-Nya. (aiōn )
27 a quem Deus se agradou de dar a conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória.
Kepada mereka Allah mau memberitahukan, betapa kaya dan mulianya rahasia itu di antara bangsa-bangsa lain, yaitu: Kristus ada di tengah-tengah kamu, Kristus yang adalah pengharapan akan kemuliaan!
28 Nós o proclamamos, admoestando cada homem e ensinando cada homem com toda sabedoria, para que possamos apresentar cada homem perfeito em Cristo Jesus;
Dialah yang kami beritakan, apabila tiap-tiap orang kami nasihati dan tiap-tiap orang kami ajari dalam segala hikmat, untuk memimpin tiap-tiap orang kepada kesempurnaan dalam Kristus.
29 pelo qual também eu trabalho, esforçando-me segundo seu trabalho, que opera em mim poderosamente.
Itulah yang kuusahakan dan kupergumulkan dengan segala tenaga sesuai dengan kuasa-Nya, yang bekerja dengan kuat di dalam aku.