< Colossenses 1 >
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus através da vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão,
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy our brother,
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo em Colossae: Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
to the saints and faithful brothers in Christ who are in Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Damos graças a Deus Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por você,
We always give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you,
4 tendo ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e do amor que você tem por todos os santos,
because we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all the saints,
5 por causa da esperança que está depositada para você nos céus, da qual você ouviu antes na palavra da verdade da Boa Nova
the faith and love that spring from the hope that is laid up for you in heaven. You have already heard about this hope in the message of the truth of the gospel
6 que chegou até você, como em todo o mundo e está dando frutos e crescendo, como também em você, desde o dia em que ouviu e conheceu a graça de Deus em verdade,
that has come to you. This gospel has gone out into all the world, where it is bearing fruit and increasing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood the grace of God in truth.
7 even como você aprendeu com Epáfras nosso amado companheiro servo, que é um servo fiel de Cristo em seu favor,
You learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf
8 que também nos declarou seu amor no Espírito.
and who also told us about your love in the Spirit.
9 Por esta causa, nós também, desde o dia em que ouvimos isto, não deixamos de orar e fazer pedidos por você, para que você seja preenchido com o conhecimento de sua vontade em toda sabedoria e compreensão espiritual,
For this reason, from the day we heard this, we have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God's will in all wisdom and spiritual understanding,
10 para que você possa caminhar dignamente do Senhor, para agradá-lo em todos os aspectos, dando frutos em cada boa obra e aumentando o conhecimento de Deus,
so that you may walk in a manner worthy of the Lord with every desire to please him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
11 fortalecido com todo o poder, segundo o poder de sua glória, por toda a resistência e perseverança com alegria,
being strengthened with all power, according to his glorious might, so that you may have great endurance and patience with joy;
12 dando graças ao Pai, que nos fez aptos a participar da herança dos santos na luz,
giving thanks to the Father, who has enabled us to share in the inheritance of the saints in light.
13 que nos libertou do poder das trevas, e nos traduziu no Reino do Filho de seu amor,
He has rescued us from the dominion of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son,
14 em quem temos nossa redenção, o perdão de nossos pecados.
in whom we have redemption, the remission of sins.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16 Pois por ele todas as coisas foram criadas nos céus e na terra, coisas visíveis e coisas invisíveis, sejam tronos ou dominios ou principados ou poderes. Todas as coisas foram criadas através dele e para ele.
For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions, rulers or authorities—all things were created through him and for him.
17 Ele está diante de todas as coisas, e nele todas as coisas são mantidas juntas.
He is before all things, and in him all things hold together.
18 Ele é a cabeça do corpo, a assembléia, que é o começo, o primogênito dos mortos, que em todas as coisas ele pode ter a preeminência.
He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, so that in everything he may be preeminent.
19 Para toda a plenitude, foi um prazer habitar nele,
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
20 e através dele reconciliar todas as coisas para si mesmo, seja as coisas na terra ou as coisas nos céus, tendo feito a paz através do sangue de sua cruz.
and through him to reconcile all things to himself, whether on earth or in heaven, making peace through the blood of his cross.
21 Vós, estando no passado alienados e inimigos em vossa mente em vossas más ações,
At one time you were alienated from God and hostile in your minds because of your evil works. But now God has reconciled you to himself
22 ainda agora ele se reconciliou no corpo de sua carne através da morte, para apresentar-vos santos e sem defeito e irrepreensíveis diante dele,
through the death of Christ in his physical body, in order to bring you into his own presence as holy, unblemished, and above reproach,
23 se é para que continueis na fé, fundados e firmes, e não vos afasteis da esperança da Boa Nova que ouvistes, que está sendo proclamada em toda a criação sob o céu, da qual eu, Paulo, fui feito servo.
if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, without shifting away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been preached in all creation under heaven, and of this gospel I, Paul, have become a servant.
24 Agora me alegro com meus sofrimentos por vossa causa, e preencho de minha parte o que falta das aflições de Cristo em minha carne por causa de seu corpo, que é a assembléia,
I rejoice now in my sufferings for you, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ's afflictions for the sake of his body, that is, the church.
25 da qual fui feito servo segundo a mordomia de Deus que me foi dada para cumprir a palavra de Deus,
I became a servant of the church according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
26 o mistério que tem sido escondido por séculos e gerações. Mas agora foi revelado a seus santos, (aiōn )
the mystery that has been hidden for ages and generations but has now been revealed to his saints. (aiōn )
27 a quem Deus se agradou de dar a conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória.
To them God resolved to make known how great among the Gentiles are the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
28 Nós o proclamamos, admoestando cada homem e ensinando cada homem com toda sabedoria, para que possamos apresentar cada homem perfeito em Cristo Jesus;
He is the one we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ Jesus.
29 pelo qual também eu trabalho, esforçando-me segundo seu trabalho, que opera em mim poderosamente.
To this end I labor, striving according to his energy that is powerfully at work within me.