< Colossenses 1 >

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus através da vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão,
Paul an apostle of Christ Jesus through [the] will of God and Timothy the brother
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo em Colossae: Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
To those in Colossae saints and faithful brothers in Christ: Grace to you and peace from God [the] Father of us (and Lord Jesus Christ. *K*)
3 Damos graças a Deus Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por você,
We give thanks to the God (and *ko*) Father of the Lord of us Jesus Christ continually (for *NK(o)*) you praying,
4 tendo ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e do amor que você tem por todos os santos,
having heard of the faith of you in Christ Jesus and the love (that *N(k)O*) (you have *no*) toward all the saints,
5 por causa da esperança que está depositada para você nos céus, da qual você ouviu antes na palavra da verdade da Boa Nova
because of the hope which is being laid up for you in the heavens which you heard of before in the word of truth the gospel
6 que chegou até você, como em todo o mundo e está dando frutos e crescendo, como também em você, desde o dia em que ouviu e conheceu a graça de Deus em verdade,
which is being present unto you, even as also in all the world (and *k*) it is bearing fruit (and increasing *NO*) even as also among you from the day you heard and you knew the grace of God in truth,
7 even como você aprendeu com Epáfras nosso amado companheiro servo, que é um servo fiel de Cristo em seu favor,
even as (and *k*) you learned from Epaphras the beloved fellow bond-servant of us, who is faithful on behalf of (of you *NK(O)*) a servant of Christ,
8 que também nos declarou seu amor no Espírito.
the [one] also having made known to us your love in [the] Spirit.
9 Por esta causa, nós também, desde o dia em que ouvimos isto, não deixamos de orar e fazer pedidos por você, para que você seja preenchido com o conhecimento de sua vontade em toda sabedoria e compreensão espiritual,
Because of this also we ourselves from the day we heard, not cease for you praying and asking that you may be filled with the knowledge of the will of Him in all wisdom and in understanding spiritual
10 para que você possa caminhar dignamente do Senhor, para agradá-lo em todos os aspectos, dando frutos em cada boa obra e aumentando o conhecimento de Deus,
to walk (you *k*) worthily of the Lord in all pleasing in every work good bringing forth fruit and growing (into *k*) (knowledge *N(k)O*) of God,
11 fortalecido com todo o poder, segundo o poder de sua glória, por toda a resistência e perseverança com alegria,
with all power being strengthened according to the might glorious of Him unto all endurance and patience with joy.
12 dando graças ao Pai, que nos fez aptos a participar da herança dos santos na luz,
giving thanks to the Father the [One] having qualified (you *N(K)O*) for the share of the inheritance of the saints in the light,
13 que nos libertou do poder das trevas, e nos traduziu no Reino do Filho de seu amor,
who has delivered us from the dominion of darkness and transferred [us] into the kingdom of the Son the beloved of Him,
14 em quem temos nossa redenção, o perdão de nossos pecados.
in whom we have redemption (through the blood of him *K*) the forgiveness of sins;
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
[He] is [the] image of the God invisible, [the] firstborn over all creation;
16 Pois por ele todas as coisas foram criadas nos céus e na terra, coisas visíveis e coisas invisíveis, sejam tronos ou dominios ou principados ou poderes. Todas as coisas foram criadas através dele e para ele.
because in Him were created all things (which [are] *k*) in the heavens and (*ko*) upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things through Him and unto Him have been created,
17 Ele está diante de todas as coisas, e nele todas as coisas são mantidas juntas.
And He himself is before all things, and all things in Him have held together,
18 Ele é a cabeça do corpo, a assembléia, que é o começo, o primogênito dos mortos, que em todas as coisas ele pode ter a preeminência.
And He himself is the head of the body the church; who is (the *o*) beginning, firstborn out from the dead, so that may be in all things He himself holding preeminence;
19 Para toda a plenitude, foi um prazer habitar nele,
because in Him was pleased all the fullness to dwell
20 e através dele reconciliar todas as coisas para si mesmo, seja as coisas na terra ou as coisas nos céus, tendo feito a paz através do sangue de sua cruz.
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of the cross of Him, through Him whether the [things] on the earth or the [things] (in *NK(o)*) the heavens;
21 Vós, estando no passado alienados e inimigos em vossa mente em vossas más ações,
And you once being alienated and hostile in mind in the deeds evil, now however (He has reconciled [You] *NK(O)*)
22 ainda agora ele se reconciliou no corpo de sua carne através da morte, para apresentar-vos santos e sem defeito e irrepreensíveis diante dele,
in the body of the flesh of Him through death to present you holy and unblemished and blameless before Him.
23 se é para que continueis na fé, fundados e firmes, e não vos afasteis da esperança da Boa Nova que ouvistes, que está sendo proclamada em toda a criação sob o céu, da qual eu, Paulo, fui feito servo.
if indeed you continue in the faith established and firm and not being moved away from the hope of the gospel that you have heard, which having been proclaimed in all (*k*) creation under heaven, of which have become I myself Paul a minister.
24 Agora me alegro com meus sofrimentos por vossa causa, e preencho de minha parte o que falta das aflições de Cristo em minha carne por causa de seu corpo, que é a assembléia,
Now I rejoice in the sufferings (of mine *k*) for you and I am filling up that which is lacking of the tribulations of Christ in the flesh of mine for the body of Him which is the church;
25 da qual fui feito servo segundo a mordomia de Deus que me foi dada para cumprir a palavra de Deus,
of which became I myself a minister according to the administration of God which having been given me toward you to complete the word of God,
26 o mistério que tem sido escondido por séculos e gerações. Mas agora foi revelado a seus santos, (aiōn g165)
the mystery which hidden from the ages and from the generations, (now *N(k)O*) however having been manifested to the saints of Him; (aiōn g165)
27 a quem Deus se agradou de dar a conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória.
to whom has willed God to make known (what the *N(k)O*) riches of the glory of the mystery this among the Gentiles, (which *N(k)O*) is Christ in you, the hope of glory;
28 Nós o proclamamos, admoestando cada homem e ensinando cada homem com toda sabedoria, para que possamos apresentar cada homem perfeito em Cristo Jesus;
whom we ourselves preach admonishing every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ (Jesus *K*)
29 pelo qual também eu trabalho, esforçando-me segundo seu trabalho, que opera em mim poderosamente.
Unto this also I toil striving according to the energy of Him who is working in me myself in power.

< Colossenses 1 >