< Colossenses 1 >
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus através da vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão,
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus [our] brother,
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo em Colossae: Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace [be] unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Damos graças a Deus Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por você,
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 tendo ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e do amor que você tem por todos os santos,
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love [which ye have] to all the saints,
5 por causa da esperança que está depositada para você nos céus, da qual você ouviu antes na palavra da verdade da Boa Nova
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 que chegou até você, como em todo o mundo e está dando frutos e crescendo, como também em você, desde o dia em que ouviu e conheceu a graça de Deus em verdade,
Which is come unto you, as [it is] in all the world; and bringeth forth fruit, as [it doth] also in you, since the day ye heard [of it], and knew the grace of God in truth:
7 even como você aprendeu com Epáfras nosso amado companheiro servo, que é um servo fiel de Cristo em seu favor,
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 que também nos declarou seu amor no Espírito.
Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Por esta causa, nós também, desde o dia em que ouvimos isto, não deixamos de orar e fazer pedidos por você, para que você seja preenchido com o conhecimento de sua vontade em toda sabedoria e compreensão espiritual,
For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 para que você possa caminhar dignamente do Senhor, para agradá-lo em todos os aspectos, dando frutos em cada boa obra e aumentando o conhecimento de Deus,
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 fortalecido com todo o poder, segundo o poder de sua glória, por toda a resistência e perseverança com alegria,
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 dando graças ao Pai, que nos fez aptos a participar da herança dos santos na luz,
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 que nos libertou do poder das trevas, e nos traduziu no Reino do Filho de seu amor,
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:
14 em quem temos nossa redenção, o perdão de nossos pecados.
In whom we have redemption through his blood, [even] the forgiveness of sins:
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 Pois por ele todas as coisas foram criadas nos céus e na terra, coisas visíveis e coisas invisíveis, sejam tronos ou dominios ou principados ou poderes. Todas as coisas foram criadas através dele e para ele.
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 Ele está diante de todas as coisas, e nele todas as coisas são mantidas juntas.
And he is before all things, and by him all things consist.
18 Ele é a cabeça do corpo, a assembléia, que é o começo, o primogênito dos mortos, que em todas as coisas ele pode ter a preeminência.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all [things] he might have the preeminence.
19 Para toda a plenitude, foi um prazer habitar nele,
For it pleased [the Father] that in him should all fulness dwell;
20 e através dele reconciliar todas as coisas para si mesmo, seja as coisas na terra ou as coisas nos céus, tendo feito a paz através do sangue de sua cruz.
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I say], whether [they be] things in earth, or things in heaven.
21 Vós, estando no passado alienados e inimigos em vossa mente em vossas más ações,
And you, that were sometime alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 ainda agora ele se reconciliou no corpo de sua carne através da morte, para apresentar-vos santos e sem defeito e irrepreensíveis diante dele,
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 se é para que continueis na fé, fundados e firmes, e não vos afasteis da esperança da Boa Nova que ouvistes, que está sendo proclamada em toda a criação sob o céu, da qual eu, Paulo, fui feito servo.
If ye continue in the faith grounded and settled, and [be] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 Agora me alegro com meus sofrimentos por vossa causa, e preencho de minha parte o que falta das aflições de Cristo em minha carne por causa de seu corpo, que é a assembléia,
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church:
25 da qual fui feito servo segundo a mordomia de Deus que me foi dada para cumprir a palavra de Deus,
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26 o mistério que tem sido escondido por séculos e gerações. Mas agora foi revelado a seus santos, (aiōn )
[Even] the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: (aiōn )
27 a quem Deus se agradou de dar a conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória.
To whom God would make known what [is] the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28 Nós o proclamamos, admoestando cada homem e ensinando cada homem com toda sabedoria, para que possamos apresentar cada homem perfeito em Cristo Jesus;
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 pelo qual também eu trabalho, esforçando-me segundo seu trabalho, que opera em mim poderosamente.
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.