< Atos 18 >

1 Depois destas coisas, Paulo partiu de Atenas e veio para Corinto.
And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,
2 Ele encontrou um certo judeu chamado Aquila, um homem deontus por raça, que tinha vindo recentemente da Itália com sua esposa Priscilla, porque Cláudio tinha ordenado que todos os judeus partissem de Roma. Ele veio até eles,
and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and his wife Priscilla—because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome—he came to them,
3 e porque praticava o mesmo ofício, ele viveu com eles e trabalhou, pois por ofício eles eram fabricantes de tendas.
and because of being of the same craft, he remained with them, and was working, for they were tentmakers as to craft;
4 Ele raciocinava na sinagoga todos os sábados e convencia os judeus e gregos.
and he was reasoning in the synagogue every Sabbath, persuading both Jews and Greeks.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo foi compelido pelo Espírito, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
And when both Silas and Timotheus came down from Macedonia, Paul was pressed in the Spirit, testifying fully to the Jews Jesus the Christ;
6 Quando eles se opuseram a ele e blasfemaram, ele sacudiu suas roupas e lhes disse: “Teu sangue esteja sobre tuas próprias cabeças! Eu estou limpo”. De agora em diante, irei para os gentios”!
and on their resisting and slandering, having shaken [his] garments, he said to them, “Your blood [is] on your head—I am clean; from now on I will go on to the nations.”
7 Ele partiu para lá e entrou na casa de um certo homem chamado Justus, um que adorava a Deus, cuja casa era ao lado da sinagoga.
And having departed from there, he went to the house of a certain one, by name Justus, a worshiper of God, whose house was adjoining the synagogue,
8 Crispus, o regente da sinagoga, acreditava no Senhor com toda a sua casa. Muitos dos coríntios, quando ouviram, acreditaram e foram batizados.
and Crispus, the ruler of the synagogue believed in the LORD with all his house, and many of the Corinthians hearing were believing, and they were being immersed.
9 O Senhor disse a Paulo na noite por uma visão: “Não tenha medo, mas fale e não se cale;
And the LORD said through a vision in the night to Paul, “Do not be afraid, but be speaking and you may not be silent;
10 pois eu estou com você, e ninguém o atacará para prejudicá-lo, pois eu tenho muitas pessoas nesta cidade”.
because I am with you, and no one will set on you to do evil [to] you, because I have many people in this city”;
11 Ele viveu lá um ano e seis meses, ensinando a palavra de Deus entre eles.
and he continued a year and six months, teaching the word of God among them.
12 Mas quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus com um acordo se levantaram contra Paulo e o levaram diante do tribunal,
And Gallio being proconsul of Achaia, the Jews made a rush with one accord on Paul, and brought him to the judgment seat,
13 dizendo: “Este homem persuade os homens a adorarem a Deus contrariamente à lei”.
saying, “This one persuades men to worship God against the Law”;
14 Mas quando Paulo estava prestes a abrir sua boca, Gálio disse aos judeus: “Se de fato fosse uma questão de erro ou de crime perverso, vocês judeus, seria razoável que eu suportasse vocês;
and Paul being about to open [his] mouth, Gallio said to the Jews, “If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked recklessness, O Jews, according to reason I had borne with you,
15 mas se são perguntas sobre palavras e nomes e sua própria lei, olhem vocês mesmos para ela. Pois eu não quero ser um juiz destas questões”.
but if it is a question concerning words and names, and of your law, look [to it] yourselves, for I do not intend to be a judge of these things,”
16 Então ele os tirou da cadeira de julgamento.
and he drives them from the judgment seat;
17 Então todos os gregos apreenderam Sósstenes, o regente da sinagoga, e o espancaram diante do assento de julgamento. Gálio não se importou com nenhuma dessas coisas.
and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating [him] before the judgment seat, and Gallio was not even caring for these things.
18 Paul, tendo ficado muitos dias depois disso, despediu-se dos irmãos e partiu de lá para a Síria, junto com Priscilla e Aquila. Rapou a cabeça em Cenchreae, pois ele tinha um voto.
And Paul having remained yet a good many days, having taken leave of the brothers, was sailing to Syria—and with him [are] Priscilla and Aquilas—having shorn [his] head in Cenchera, for he had a vow;
19 Ele chegou a Éfeso e os deixou lá; mas ele mesmo entrou na sinagoga e raciocinou com os judeus.
and he came down to Ephesus, and left them there, and he himself having entered into the synagogue reasoned with the Jews:
20 Quando lhe pediram que ficasse mais tempo com eles, ele recusou;
and they having requested [him] to remain a longer time with them, he did not consent,
21 mas, despedindo-se deles, disse: “Devo por todos os meios manter esta festa vindoura em Jerusalém, mas voltarei novamente para vocês se Deus quiser”. Então ele zarpou de Éfeso.
but took leave of them, saying, “It is necessary for me by all means to keep the coming celebration at Jerusalem, and again I will return to you—God willing.” And he sailed from Ephesus,
22 Quando chegou em Cesaréia, ele subiu e cumprimentou a assembléia, e desceu para Antioquia.
and having come down to Caesarea, having gone up, and having greeted the assembly, he went down to Antioch.
23 Tendo passado algum tempo lá, ele partiu e passou pela região da Galatia e da Frígia, em ordem, estabelecendo todos os discípulos.
And having stayed some time, he went forth, going successively through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
24 Agora um certo judeu chamado Apolo, um alexandrino por raça, um homem eloqüente, veio a Éfeso. Ele era poderoso nas Escrituras.
And a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by birth, a man of eloquence, being mighty in the Writings, came to Ephesus;
25 Este homem havia sido instruído no caminho do Senhor; e sendo fervoroso no espírito, ele falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
this one was instructed in the way of the LORD, and being fervent in the Spirit, was speaking and teaching exactly the things about the LORD, knowing only the immersion of John;
26 Ele começou a falar corajosamente na sinagoga. Mas quando Priscilla e Áquila o ouviram, o levaram de lado e lhe explicaram o caminho de Deus com mais precisão.
this one also began to speak boldly in the synagogue, and Aquilas and Priscilla having heard of him, took him to [them], and more exactly set forth to him The Way of God,
27 Quando ele decidiu passar para Achaia, os irmãos o encorajaram; e escreveram aos discípulos para recebê-lo. Quando ele veio, ele ajudou muito aqueles que haviam acreditado pela graça;
and he resolving to go through into Achaia, the brothers wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, helped them much who have believed through grace,
28 pois ele refutou poderosamente os judeus, mostrando publicamente pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
for he was powerfully refuting the Jews publicly, showing through the Writings Jesus to be the Christ.

< Atos 18 >