< 2 Timóteo 4 >
1 Ordeno-vos, portanto, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que julgará os vivos e os mortos ao seu aparecimento e seu Reino:
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 pregar a palavra; ser urgente no tempo e fora do tempo; repreender, repreender e exortar com toda a paciência e ensino.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 Pois chegará o momento em que eles não ouvirão a sã doutrina, mas terão comichão nos ouvidos, amontoarão para si mesmos professores após suas próprias luxúrias,
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 e desviarão seus ouvidos da verdade, e se voltarão para as fábulas.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 Mas você estará sóbrio em todas as coisas, sofrerá dificuldades, fará o trabalho de um evangelista e cumprirá seu ministério.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 Pois já estou sendo oferecido, e a hora da minha partida chegou.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 Eu lutei a boa luta. Terminei o curso. Mantive a fé.
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 De agora em diante, a coroa da justiça está guardada para mim, que o Senhor, o juiz justo, me dará naquele dia; e não somente para mim, mas também para todos aqueles que amaram sua aparição.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Be diligente para vir até mim em breve,
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 para Demas me deixou, tendo amado este mundo atual, e foi para Tessalônica; Crescens para Gálatas; e Titus para Dalmácia. (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 Somente Luke está comigo. Leve Marcos e traga-o com você, pois ele é útil para mim para o serviço.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 Mas eu enviei Tíquico a Éfeso.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 Traga o manto que deixei em Troas com Carpo quando vier - e os livros, especialmente os pergaminhos.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexandre, o caldeireiro, fez-me muito mal. O Senhor lhe pagará de acordo com suas obras.
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 Beware dele, pois ele se opôs muito às nossas palavras.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 Na minha primeira defesa, ninguém veio para me ajudar, mas todos me deixaram. Que isso não seja mantido contra eles.
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 Mas o Senhor me apoiou e me fortaleceu, para que através de mim a mensagem pudesse ser totalmente proclamada, e que todos os gentios pudessem ouvir. Por isso, fui libertado da boca do leão.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 E o Senhor me libertará de toda obra maligna e me preservará para seu Reino celestial. Para ele seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 Saudar Prisca e Aquila, e a casa de Onesiphorus.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus permaneceu em Corinto, mas deixei Trophimus em Miletus doente.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Seja diligente para vir antes do inverno. Eubulus o saúda, assim como Pudens, Linus, Claudia, e todos os irmãos.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 O Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. A graça esteja com você. Amém.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.