< 2 Timóteo 3 >
1 Mas saiba isto: que nos últimos dias virão tempos dolorosos.
caramadine. su kle"sajanakaa. h samayaa upasthaasyantiiti jaaniihi|
2 Para os homens serão amantes de si mesmos, amantes do dinheiro, orgulhosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, profanos,
yatastaatkaalikaa lokaa aatmapremi. no. arthapremi. na aatma"slaaghino. abhimaanino nindakaa. h pitroranaaj naagraahi. na. h k. rtaghnaa apavitraa. h
3 sem afeição natural, imperdoáveis, caluniadores, sem autocontrole, ferozes, não amantes do bem,
priitivarjitaa asandheyaa m. r.saapavaadino. ajitendriyaa. h praca. n.daa bhadradve. si. no
4 traitors, obstinados, convencidos, amantes do prazer ao invés de amantes de Deus,
vi"svaasaghaatakaa du. hsaahasino darpadhmaataa ii"svaraapremi. na. h kintu sukhapremi. no
5 segurando uma forma de piedade, mas tendo negado seu poder. Afaste-se destes também.
bhaktave"saa. h kintvasviik. rtabhaktigu. naa bhavi. syanti; etaad. r"saanaa. m lokaanaa. m sa. mmarga. m parityaja|
6 Para alguns deles são pessoas que se infiltram em casas e levam cativas mulheres crédulas carregadas de pecados, levadas por várias luxúrias,
yato ye janaa. h pracchanna. m gehaan pravi"santi paapai rbhaaragrastaa naanaavidhaabhilaa. sai"scaalitaa yaa. h kaaminyo
7 sempre aprendendo e nunca podendo chegar ao conhecimento da verdade.
nitya. m "sik. sante kintu satyamatasya tattvaj naana. m praaptu. m kadaacit na "saknuvanti taa daasiivad va"siikurvvate ca te taad. r"saa lokaa. h|
8 Mesmo quando Jannes e Jambres se opuseram a Moisés, estes também se opõem à verdade, os homens corrompidos na mente, que no que diz respeito à fé são rejeitados.
yaanni ryaambri"sca yathaa muusama. m prati vipak. satvam akurutaa. m tathaiva bhra. s.tamanaso vi"svaasavi. saye. agraahyaa"scaite lokaa api satyamata. m prati vipak. sataa. m kurvvanti|
9 Mas eles não prosseguirão mais. Pois sua loucura será evidente para todos os homens, como a deles também veio a ser.
kintu te bahuduuram agrasaraa na bhavi. syanti yatastayo rmuu. dhataa yadvat tadvad ete. saamapi muu. dhataa sarvvad. r"syaa bhavi. syati|
10 Mas vocês seguiram meus ensinamentos, conduta, propósito, fé, paciência, amor, perseverança,
mamopade"sa. h "si. s.tataabhipraayo vi"svaaso rdharyya. m prema sahi. s.nutopadrava. h kle"saa
11 perseguições e sofrimentos - as coisas que me aconteceram em Antioquia, Iconium e Lystra. Eu suportei essas perseguições. O Senhor me libertou de todas elas.
aantiyakhiyaayaam ikaniye luustraayaa nca maa. m prati yadyad agha. tata yaa. m"scopadravaan aham asahe sarvvametat tvam avagato. asi kintu tatsarvvata. h prabhu rmaam uddh. rtavaan|
12 Sim, e todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
parantu yaavanto lokaa. h khrii. s.tena yii"sune"svarabhaktim aacaritum icchanti te. saa. m sarvve. saam upadravo bhavi. syati|
13 Mas os homens maus e os impostores vão ficar cada vez piores, enganando e sendo enganados.
apara. m paapi. s.thaa. h khalaa"sca lokaa bhraamyanto bhramayanta"scottarottara. m du. s.tatvena varddhi. syante|
14 Mas vocês permanecem nas coisas que aprenderam e de quem aprenderam, sabendo com quem as aprenderam.
kintu tva. m yad yad a"sik. sathaa. h, yacca tvayi samarpitam abhuut tasmin avati. s.tha, yata. h kasmaat "sik. saa. m praapto. asi tad vetsi;
15 Desde a infância, você conhece as Sagradas Escrituras que são capazes de torná-lo sábio para a salvação através da fé que está em Cristo Jesus.
yaani ca dharmma"saastraa. ni khrii. s.te yii"sau vi"svaasena paritraa. napraaptaye tvaa. m j naanina. m karttu. m "saknuvanti taani tva. m "sai"savakaalaad avagato. asi|
16 Toda Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução em justiça,
tat sarvva. m "saastram ii"svarasyaatmanaa datta. m "sik. saayai do. sabodhaaya "sodhanaaya dharmmavinayaaya ca phalayuukta. m bhavati
17 para que cada pessoa que pertence a Deus possa ser completa, completamente equipada para cada boa obra.
tena ce"svarasya loko nipu. na. h sarvvasmai satkarmma. ne susajja"sca bhavati|