< 2 Timóteo 3 >

1 Mas saiba isto: que nos últimos dias virão tempos dolorosos.
Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί.
2 Para os homens serão amantes de si mesmos, amantes do dinheiro, orgulhosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, profanos,
ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι,
3 sem afeição natural, imperdoáveis, caluniadores, sem autocontrole, ferozes, não amantes do bem,
ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
4 traitors, obstinados, convencidos, amantes do prazer ao invés de amantes de Deus,
προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
5 segurando uma forma de piedade, mas tendo negado seu poder. Afaste-se destes também.
ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας, τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι. καὶ τούτους ἀποτρέπου.
6 Para alguns deles são pessoas que se infiltram em casas e levam cativas mulheres crédulas carregadas de pecados, levadas por várias luxúrias,
ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις,
7 sempre aprendendo e nunca podendo chegar ao conhecimento da verdade.
πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
8 Mesmo quando Jannes e Jambres se opuseram a Moisés, estes também se opõem à verdade, os homens corrompidos na mente, que no que diz respeito à fé são rejeitados.
ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.
9 Mas eles não prosseguirão mais. Pois sua loucura será evidente para todos os homens, como a deles também veio a ser.
ἀλλ᾽ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον· ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο.
10 Mas vocês seguiram meus ensinamentos, conduta, propósito, fé, paciência, amor, perseverança,
σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ,
11 perseguições e sofrimentos - as coisas que me aconteceram em Antioquia, Iconium e Lystra. Eu suportei essas perseguições. O Senhor me libertou de todas elas.
τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις· οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα, καὶ ἐκ πάντων με ἐρύσατο ὁ κύριος.
12 Sim, e todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες ζῇν εὐσεβῶς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται.
13 Mas os homens maus e os impostores vão ficar cada vez piores, enganando e sendo enganados.
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
14 Mas vocês permanecem nas coisas que aprenderam e de quem aprenderam, sabendo com quem as aprenderam.
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες,
15 Desde a infância, você conhece as Sagradas Escrituras que são capazes de torná-lo sábio para a salvação através da fé que está em Cristo Jesus.
καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους [τὰ] ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ.
16 Toda Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução em justiça,
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος, καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἔλεγμον, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ·
17 para que cada pessoa que pertence a Deus possa ser completa, completamente equipada para cada boa obra.
ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

< 2 Timóteo 3 >