< 2 Tessalonicenses 2 >
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nossa reunião com ele, pedimos a vocês
Wir richten aber in betreff der Ankunft unsers Herrn Jesus Christus und unserer Vereinigung mit ihm eine Bitte an euch, liebe Brüder:
2 que não se abalem rapidamente em sua mente ou se perturbem, seja por espírito ou por palavra ou por carta, como se fosse de nós, dizendo que o dia de Cristo já chegou.
Laßt euch nicht leichthin aus der ruhigen Überlegung in Aufregung versetzen und euch durch nichts erschrecken, weder durch eine Geistesoffenbarung noch durch (Berufung auf) eine Äußerung oder einen Brief, die angeblich von uns herrühren, als ob der Tag des Herrn schon da wäre.
3 Não deixe que ninguém o engane de forma alguma. Pois não será a menos que a rebelião venha primeiro, e o homem do pecado seja revelado, o filho da destruição.
Laßt euch von niemand auf irgendeine Weise täuschen; denn zunächst muß ja doch der Abfall eintreten und der Mensch der Gesetzlosigkeit erschienen sein, der Sohn des Verderbens,
4 Ele se opõe e se exalta contra tudo o que se chama Deus ou que é adorado, de modo que se senta como Deus no templo de Deus, se constituindo como Deus.
der Widersacher, der sich über alles erhöht, was Gott oder anbetungswürdig heißt, so daß er sich sogar in den Tempel Gottes setzt und sich für Gott ausgibt.
5 Você não se lembra que quando eu ainda estava com você, eu lhe disse estas coisas?
Erinnert ihr euch nicht, daß ich euch dies schon während meiner Anwesenheit bei euch wiederholt gesagt habe?
6 Agora você sabe o que o detém, até o fim de que ele possa ser revelado em sua própria estação.
Und was die Gegenwart betrifft, so wißt ihr doch, was ihn noch zurückhält, damit er sich zu der für ihn bestimmten Zeit offenbaren kann.
7 Pois o mistério da ilegalidade já funciona. Só existe um que o detém agora, até que ele seja retirado do caminho.
Freilich – im geheimen ist die (Macht der) Gesetzlosigkeit bereits wirksam; nur muß erst der aus dem Wege geräumt werden, der sie bis jetzt noch zurückhält.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda;
Dann erst wird der Gesetzlose offen hervortreten, den der Herr Jesus aber durch den Hauch seines Mundes wegraffen und durch den Eintritt seiner Ankunft vernichten wird,
9 até mesmo aquele cuja vinda está de acordo com a obra de Satanás com todo poder e sinais e maravilhas mentirosas,
ihn, dessen Auftreten sich als Wirksamkeit des Satans kundgibt durch alle möglichen Machttaten, Zeichen und Wunder der Lüge
10 e com todo engano da maldade para aqueles que estão sendo perdidos, porque não receberam o amor da verdade, para que possam ser salvos.
und durch jede Art von Trug der Ungerechtigkeit für die, welche deshalb verlorengehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit sich nicht zu eigen gemacht haben, um ihre Rettung zu erlangen.
11 Por causa disso, Deus lhes envia uma poderosa ilusão, para que acreditem numa mentira,
Und aus diesem Grunde sendet Gott ihnen einen starken Irrwahn, damit sie der Lüge Glauben schenken;
12 para que todos eles possam ser julgados que não acreditaram na verdade, mas tiveram prazer na iniquidade.
denn alle sollen dem Gericht verfallen, die nicht der Wahrheit Glauben geschenkt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gefunden haben.
13 Mas somos obrigados a dar sempre graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o início para a salvação através da santificação do Espírito e da crença na verdade,
Wir aber sind verpflichtet, Gott für euch, vom Herrn geliebte Brüder, allezeit Dank zu sagen, weil Gott euch von Anfang an zur Errettung erwählt hat durch die vom Geist gewirkte Heiligung und durch den Glauben an die Wahrheit.
14 para a qual Ele os chamou através de nossa Boa Nova, para a obtenção da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
Dazu hat er euch ja auch durch unsere Heilsverkündigung berufen, damit ihr (einst) die Herrlichkeit unsers Herrn Jesus Christus erlangt.
15 Portanto, irmãos, permanecei firmes e mantende as tradições que vos foram ensinadas por nós, seja por palavra, seja por carta.
So stehet denn fest, liebe Brüder, und haltet euch an die überlieferten Lehren, die euch, sei es mündlich, sei es brieflich, von uns übermittelt worden sind.
16 Agora o próprio Nosso Senhor Jesus Cristo, e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu conforto eterno e boa esperança através da graça, (aiōnios )
Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns geliebt und uns einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung in Gnaden geschenkt hat, (aiōnios )
17 confortai vossos corações e estabelecei-vos em toda boa obra e palavra.
der tröste eure Herzen und mache sie stark in jedem guten Werk und Wort!