< 2 Samuel 8 >

1 Depois disso, David bateu nos filisteus e os subjugou; e David tirou o freio da cidade mãe da mão dos filisteus.
Ngokuqhubeka kwesikhathi uDavida wawehlula amaFilistiya wawanqoba, wathumba iMethegi Ama eyayiphethwe ngamaFilistiya.
2 Ele derrotou Moab e os mediu com a linha, fazendo-os deitar no chão; e mediu duas linhas até a morte, e uma linha completa para se manterem vivos. Os moabitas se tornaram servos de David, e trouxeram tributo.
UDavida njalo wehlula amaMowabi. Wawalalisa phansi emhlabathini wawalinganisa ngobude bentambo. Zonke izilinganiso ezimbili zawo zabulawa, kwathi isilinganiso sesithathu sayekelwa siphila. Ngakho amaMowabi abuswa nguDavida athela imithelo kuye.
3 David também atingiu Hadadezer, filho de Rehob, rei de Zobah, quando ele foi recuperar seu domínio no rio.
UDavida wabuya wahlasela wanqoba uHadadezeri indodana kaRehobhi, inkosi yaseZobha, lapho aya khona ukuyavuselela umbuso wakhe ngaseMfuleni iYufrathe.
4 David tirou dele mil setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé. Davi empurrou os cavalos das carruagens, mas reservou o suficiente deles para cem carruagens.
UDavida wathumba izinqola zakhe zokulwa eziyinkulungwane, labatshayeli bazo abazinkulungwane eziyisikhombisa, lezinkulungwane ezingamatshumi amabili zamabutho ahamba ngenyawo. Waquma imisipha yamabhiza wonke adonsa izinqola zokulwa ngaphandle kwalikhulu.
5 Quando os sírios de Damasco vieram para ajudar Hadadezer, rei de Zobah, David atingiu vinte e dois mil homens dos sírios.
Kwathi ama-Aramu aseDamaseko efika ukuzoncedisa uHadadezeri inkosi yaseZobha, uDavida wabulala azinkulungwane ezingamatshumi amabili lambili zawo.
6 Então Davi colocou guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram tributo. Yahweh deu vitória a Davi onde quer que ele fosse.
Wabeka inkamba zamabutho okulinda elizweni lama-Aramu eDamaseko, kwathi ama-Aramu aba ngaphansi kombuso wakhe aletha imithelo. UThixo wamnika ukunqoba uDavida loba kungaphi lapho aya khona.
7 David pegou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
UDavida wathatha amahawu egolide eziphathamandla zikaHadadezeri wawasa eJerusalema.
8 De Betah e de Berothai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou uma grande quantidade de bronze.
Kusukela eThebha kanye laseBherothayi, imizi eyayingekaHadadezeri, inkosi uDavida yathatha khona ithusi elinengi kakhulu.
9 Quando Toi, rei de Hamath, soube que David havia atingido todo o exército de Hadadezer,
Lapho uTowu inkosi yaseHamathi isizwe ukuthi uDavida wayelehlule lonke ibutho likaHadadezeri,
10 então Toi enviou seu filho Jorão ao rei David para saudá-lo e abençoá-lo, pois ele havia lutado contra Hadadezer e batido nele; pois Hadadezer tinha guerras com Toi. Jorão trouxe com ele vasos de prata, vasos de ouro e vasos de bronze.
wathumela indodana yakhe uJoramu enkosini uDavida ukuyambingelela lokuyamenzela amhlophe ngokunqoba kwakhe uHadadezeri empini, owayesilwa impi loTowu. UJoramu wamlethela izitsha zesiliva lezegolide kanye lezethusi.
11 O rei David também os dedicou a Iavé, com a prata e o ouro que ele dedicou a todas as nações que ele subjugou -
Inkosi uDavida yazahlukanisela uThixo lezo zinto njengalokhu ayekwenze ngesiliva legolide okwavela kuzozonke izizwe ayezehlule:
12 da Síria, dos Moab, dos filhos de Amon, dos filisteus, de Amalek, e do saque de Hadadezer, filho de Rehob, rei de Zobah.
I-Edomi leMowabi, ama-Amoni lamaFilistiya kanye lama-Amaleki. Wanikela lempango eyathathwa kuHadadezeri indodana kaRehobhi, inkosi yaseZobha.
13 David ganhou uma reputação quando retornou do ataque a dezoito mil homens dos sírios no Vale do Sal.
UDavida waba lodumo emva kokubuya kwakhe evela kulwa lama-Edomi azinkulungwane ezilitshumi lasificaminwembili eSigodini seTswayi.
14 Ele colocou guarnições em Edom. Em todos os Edom, ele colocou guarnições, e todos os Edomitas se tornaram servos de Davi. Yahweh deu vitória a David para onde quer que ele fosse.
Wabeka inkamba zamabutho okulinda kulolonke elase-Edomi, njalo wonke ama-Edomi abuswa nguDavida. UThixo wamnika ukunqoba uDavida loba kungaphi lapho aya khona.
15 David reinou sobre todo Israel; e David executou justiça e retidão para todo o seu povo.
UDavida wabusa kulolonke elako-Israyeli, esenza okuqondileyo lokulungele abantu bakhe bonke.
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército, Jeosafá, filho de Ailude, era registrador,
UJowabi indodana kaZeruya wayephethe amabutho; uJehoshafathi indodana ka-Ahiludi wayengumabhalane;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, Seraías, escriba,
uZadokhi indodana ka-Ahithubi lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari babengabaphristi; uSeraya wayengumabhalane;
18 Benaías, filho de Jeoiada, estava sobre os queretitas e os peletitas; e os filhos de Davi eram ministros chefes.
uBhenaya indodana kaJehoyada wayephethe amaKherethi lamaPhelethi; amadodana kaDavida ayengabaphristi.

< 2 Samuel 8 >