< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
І промовив Давид до Господа слова́ оцієї пісні того дня, як Господь урятува́в був його з руки́ всіх його ворогів та з доло́ні Саулової,
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
та й сказав: „Госпо́дь моя ске́ля й тверди́ня моя, і для мене Спаси́тель Він мій!
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг Він спасі́ння мого́, Він ба́шта моя та моє пристано́вище! Спаси́телю мій, — Ти врятуєш мене від наси́лля!
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Бо хви́лі смерте́льні мене оточи́ли, потоки велійяа́ла лякають мене.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
Тене́та шео́лу мене оточи́ли, а па́стки смерте́льні мене попере́дили! (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого́ я вола́ю, — І Він почує мій голос із храму Свого́, і в ушах Його — зойк мій.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Захита́лась земля й затремті́ла, затрясли́ся й хитались небесні підва́лини, — бо Він запалився від гніву!
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Із ні́здер Його бу́хнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, запаливсь жар від Нього!
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Він небо простя́г — і спустився, а хмара густа́ під нога́ми Його.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
Усівся Він на херуви́ма — й летів, і явився на ві́тряних кри́лах.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Від бли́ску, що був перед Ним, запали́лось вугі́лля горю́че.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Госпо́дь загримів у небеса́х, і Свій голос Всевишній подав.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
Він послав Свої стріли та їх розпоро́шив, послав бли́скавку й їх побенте́жив.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
І показа́лися рі́чища во́дні, і відкрились основи вселе́нної, — від сва́ру Твойо́го, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Його.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Він послав із високо́сти, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
Він мене врятував від мойого поту́жного ворога, від моїх ненави́сників, — бо сильніші від ме́не вони.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятува́в, — бо вподо́бав мене!
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедли́вості, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх!
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Бо беріг я доро́ги Господні, і від Бога свойо́го я не відступи́в,
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
бо всі Його при́суди передо мною, постано́ви ж Його́, — не вступлю́ся від них!
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
І був я Йому непоро́чним, і стерігся своєї провини.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
І Госпо́дь заплатив був мені по моїй справедли́вості, за чистото́ю моє́ю перед очима Його́.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
З справедли́вим Ти справедли́во пово́дишся, із чесним — по-че́сному,
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лука́вством його́!
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої — на зухва́лих, яких Ти принижуєш.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і осві́тить Господь мою те́мряву!
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Бо з Тобою поб'ю́ я ворожого відділа, із Богом своїм проберу́сь через мур!
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Бог — непорочна доро́га Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдається до Ньо́го!
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Бог — сильне моє пристано́вище, і дорогу мою Непоро́чний вивідував.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
Він чинить ноги мої, як оле́нячі, і ставить мене на висо́тах моїх,
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, і чинить великим мене Твоя поміч!
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Жену́ я своїх ворогів, і повигу́блюю їх, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх!
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
Я їх повигу́блюю й їх потрощу́, — і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Поверну́в Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненави́сників, — й я їх пони́щу!
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Озирались вони — та немає спаси́теля, кли́кали до Господа — і не відповів їм!
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
І я їх зітру́, як той по́рох землі, як болото на ву́лицях — їх розітру́ й розтопчу́ їх!
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Ти ж від бунту наро́ду мойо́го мене бережеш, на го́лову лю́ду мене стереже́ш, мені бу́дуть служити наро́ди, яких я й не знав!
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Передо мною чужи́нці підле́щуються, на вістку про мене — слухня́ні мені.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
В'януть чужи́нці, і тремтя́ть у тверди́нях своїх.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Живий Господь, — і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесе́ться Бог скелі спасі́ння мого́!
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
Бог, що по́мсти за ме́не дає, і що народи під мене позни́жував,
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
що рятує мене від моїх ворогі́в, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від насильника!
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Тому́ то хвалю́ Тебе, Господи, серед народів, Іме́нню Твоє́му співаю!
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
Ти башта спасі́ння Свойо́го царя, і милість вчиняєш Своєму пома́занцеві, — Давиду й насінню його аж навіки!“

< 2 Samuel 22 >