< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< 2 Samuel 22 >