< 2 Samuel 22 >
1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.