< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Tonabit de cælo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >