< 2 Samuel 22 >
1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”