< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< 2 Samuel 22 >