< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
And David spake unto YHWH the words of this song in the day that YHWH had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
And he said, YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
I will call on YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
When the waves of death compassed me, the floods of wicked men made me afraid;
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon YHWH, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
YHWH thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
YHWH rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Therefore YHWH hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
As for El, his way is perfect; the word of YHWH is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They looked, but there was none to save; even unto YHWH, but he answered them not.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
YHWH liveth; and blessed be my rock; and exalted be the Elohim of the rock of my salvation.
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
El who avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore I will give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >