< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >