< 2 Samuel 22 >
1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.