< 2 Pedro 1 >

1 Simon Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, para aqueles que obtiveram conosco uma fé como preciosa na justiça de nosso Deus e Salvador, Jesus Cristo:
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
2 Graça a vós e paz sejam multiplicadas no conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor,
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 vendo que seu poder divino nos concedeu tudo o que diz respeito à vida e à piedade, através do conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude,
His divine power has given us everything we need for life and godliness, through the knowledge of him who called us by glory and virtue.
4 pelo qual ele nos concedeu suas preciosas e extremamente grandes promessas; para que através delas vos torneis participantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção que há no mundo pela luxúria.
Through these he has given us his precious and magnificent promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of evil desires.
5 Sim, e por esta mesma causa acrescentando de sua parte toda a diligência, em sua fé suprir excelência moral; e em excelência moral, conhecimento;
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, your virtue with knowledge,
6 e em conhecimento, autocontrole; e em autocontrole, perseverança; e em perseverança, piedade;
your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
7 e em piedade, afeto fraternal; e em afeto fraternal, amor.
your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.
8 Pois se estas coisas são suas e abundam, elas fazem com que você não fique ocioso ou infrutífero no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
For if you possess these qualities and continue to grow in them, they will keep you from being ineffective and unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 Pois quem não tem estas coisas é cego, vendo apenas o que está próximo, tendo esquecido a purificação de seus antigos pecados.
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten the cleansing of his former sins.
10 Portanto, irmãos, sejam mais diligentes para que seu chamado e sua eleição sejam certos. Pois se vocês fizerem estas coisas, jamais tropeçarão.
Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm that you are among those whom God has called and chosen, because if you do these things, you will never stumble.
11 Pois assim vocês serão ricamente abastecidos com a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. (aiōnios g166)
For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you. (aiōnios g166)
12 Portanto, não serei negligente em lembrá-lo destas coisas, embora você as conheça e esteja estabelecido na verdade atual.
Therefore, I will not neglect to keep reminding you about these things, though you know them and are established in the truth you now have.
13 Acho correto, desde que eu esteja nesta tenda, agitá-lo lembrando-o,
I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to stir you up by way of reminder,
14 sabendo que o adiamento da minha tenda vem rapidamente, mesmo como nosso Senhor Jesus Cristo me deixou claro.
because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
15 Sim, farei todo o esforço para que você possa sempre se lembrar destas coisas mesmo depois da minha partida.
And I will make every effort to ensure that after my departure you will be able to recall these things at any time.
16 Pois não seguimos fábulas engenhosamente inventadas quando lhe demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas fomos testemunhas oculares de sua majestade.
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
17 Pois ele recebeu de Deus Pai honra e glória quando a voz veio a ele da Glória Majestosa: “Este é meu Filho amado, em quem me comprazo muito”.
For he received honor and glory from God the Father when that voice came to him from the Majestic Glory: “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
18 Ouvimos esta voz que saiu do céu quando estávamos com ele na montanha sagrada.
We ourselves heard this voice come from heaven when we were with him on the holy mountain.
19 Temos a palavra mais segura de profecia; e você faz bem em ouvi-la como uma lâmpada brilhando em um lugar escuro, até o amanhecer do dia e a estrela da manhã surgir em seus corações,
So we have the prophetic word more fully confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 sabendo disso primeiro, que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação privada.
First of all, you must understand that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation.
21 Pois nenhuma profecia jamais veio pela vontade do homem, mas os homens santos de Deus falaram, sendo movidos pelo Espírito Santo.
For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.

< 2 Pedro 1 >