< 2 Reis 16 >
1 No décimo sétimo ano de Pekah, filho de Remaliah, Ahaz, filho de Jotham, rei de Judá, começou a reinar.
In the seventeenth year of Pekach the son of Remalyahu, became Achaz, the son of Jotham the king of Judah, king.
2 Acaz tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ele não fez o que era certo aos olhos de Javé, seu Deus, como Davi, seu pai.
Twenty years old was Achaz when he became king, and sixteen years did he reign in Jerusalem; and he did not what is right in the eyes of the Lord his God, like David his father.
3 Mas ele andou no caminho dos reis de Israel, e até fez seu filho passar pelo fogo, de acordo com as abominações das nações que Javé expulsou de diante dos filhos de Israel.
But he walked in the way of the kings of Israel, and even his son he caused to pass through the fire, after the abominable acts of the nations whom the Lord had driven out from before the children of Israel.
4 Ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas, e debaixo de cada árvore verde.
And he sacrificed and burnt incense on the high-places, and on the hills, and under every green tree.
5 Então Rezin, rei da Síria, e Pekah, filho de Remaliah, rei de Israel, vieram a Jerusalém para travar uma guerra. Eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencê-lo.
Then came up Rezin the king of Syria and Pekach the son of Remalyahu the king of Israel to Jerusalem to war: and they besieged Achaz, but were not able to make an attack.
6 Naquele tempo, Rezin, rei da Síria, recuperou Elath para a Síria e expulsou os judeus de Elath; e os sírios vieram para Elath, e viveram lá até hoje.
At that time did Rezin the king of Syria bring Elath back to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Edomeans came to Elath and dwelt there, even until this day.
7 Então Ahaz enviou mensageiros a Tiglath Pileser, rei da Assíria, dizendo: “Eu sou seu servo e seu filho”. Suba e me salve da mão do rei da Síria e da mão do rei de Israel, que se levantam contra mim”.
And Achaz then sent messengers to Tiglath-pilesser the king of Assyria, saying, Thy servant and thy son am I: come up, and help me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me.
8 Ahaz pegou a prata e o ouro encontrados na casa de Iavé e nos tesouros da casa do rei e os enviou de presente ao rei da Assíria.
And Achaz took the silver and the gold that were found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and sent [the same] to the king of Assyria as a bribe.
9 O rei da Assíria o ouviu; e o rei da Assíria subiu contra Damasco e a tomou, e levou seu povo cativo a Kir, e matou Rezin.
And the king of Assyria hearkened unto him; and the king of Assyria went up against Damascus, and captured it, and led [the people of] it away captive to Kir, and Rezin did he put to death.
10 O rei Ahaz foi a Damasco para encontrar Tiglath Pileser, rei da Assíria, e viu o altar que estava em Damasco; e o rei Ahaz enviou a Urijah o sacerdote um desenho do altar e planeja construí-lo.
And King Achaz went to meet Tiglath-pilesser the king of Assyria to Damascus, and he saw the altar that was at Damascus: and king Achaz then sent to Uriyah the priest the form of the altar, and its pattern, after all its workmanship.
11 Urijah o sacerdote construiu um altar. De acordo com tudo o que o rei Ahaz havia enviado de Damasco, então Urijah o sacerdote o fez para a vinda do rei Ahaz de Damasco.
And Uriyah the priest built the altar; in accordance with all that king Achaz had sent from Damascus, so did Uriyah the priest make it against the arrival of king Achaz from Damascus.
12 Quando o rei tinha vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar e ofereceu sobre ele.
And when the king came from Damascus, the king saw the altar; and the king approached to the altar and offered thereon.
13 Ele queimou seu holocausto e sua oferta de refeição, derramou sua oferta de bebida e aspergiu o sangue de suas ofertas pacíficas sobre o altar.
And he burnt his burnt-offering and his meat-offering, and poured out his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace offerings upon the altar.
14 O altar de bronze, que estava antes de Javé, ele trouxe da frente da casa, de entre seu altar e a casa de Javé, e o colocou no lado norte de seu altar.
And as respecteth the copper altar which was before the Lord, he moved it back from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and set it on the side of the altar to the north.
15 O rei Ahaz ordenou ao sacerdote Urijah, dizendo: “No grande altar queimar o holocausto da manhã, a oferta de refeição da noite, o holocausto do rei e sua oferta de refeição, com o holocausto de todo o povo da terra, sua oferta de refeição, e suas ofertas de bebida; e aspergir nele todo o sangue do holocausto, e todo o sangue do sacrifício; mas o altar de bronze será para eu perguntar por ele”.
And king Achaz commanded Uriyah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meat-offering, and the king's burnt-offering, and his meat-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meat-offering, and their drink-offerings; and all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifices shalt thou sprinkle on it; and the copper altar shall be for me to visit occasionally.
16 Urijah o padre o fez, de acordo com tudo o que o rei Ahaz ordenou.
And Uriyah the priest did in accordance with all that king Achaz had commanded.
17 O rei Ahaz cortou os painéis das bases, retirou a bacia, tirou o mar dos bois de bronze que estavam debaixo dela e o colocou sobre um pavimento de pedra.
And king Achaz cut off the borders of the bases, and removed the lavers from off them; and the sea he took down from off the copper oxen that were under it, and placed it upon a pavement of stones.
18 Ele removeu o caminho coberto para o sábado que eles tinham construído na casa, e a entrada externa do rei na casa de Yahweh, por causa do rei da Assíria.
And the covered passage for the sabbath that they had built on the house, and the outer king's entrance, turned he from the house of the Lord, on account of the king of Assyria.
19 Agora o resto dos atos de Acaz que ele fez, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
Now the rest of the acts of Achaz which he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.
20 Acaz dormiu com seus pais e foi enterrado com seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
And Achaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son became king in his stead.