< 2 Coríntios 8 >

1 Além disso, irmãos, nós vos damos a conhecer a graça de Deus que foi dada nas assembléias da Macedônia,
We make known now to you, brothers, the grace of God which bestowed among the churches of Macedonia
2 como em uma dura provação de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundaram às riquezas de sua generosidade.
that in much proof of tribulation the excess of the joy of them and of deep poverty of them abounded into (the riches *N(k)O*) of the generosity of them,
3 Pois de acordo com seu poder, eu testifico, sim e além de seu poder, eles deram por sua própria vontade,
For according to [their] ability, I testify [that], and (beside *N(k)O*) [their] ability [they were] willing of themselves,
4 implorando-nos com muito suplico que recebamos esta graça e a comunhão no serviço aos santos.
with much entreaty imploring of us for the grace and the fellowship of the service among the saints (to receive us, *K*)
5 Isto não foi como esperávamos, mas primeiro eles se entregaram ao Senhor, e a nós através da vontade de Deus.
And not [only] even as we had hoped, but themselves they gave first to the Lord and then to us through [the] will of God
6 Por isso pedimos a Tito que, como ele já havia começado antes, completasse também em vós esta graça.
Accordingly exhorting we Titus, that even as he had begun so also he may complete with you as well grace this.
7 Mas como vós abundais em tudo - na fé, na afirmação, no conhecimento, em toda a seriedade e no amor a nós - vede que também vós abundais nesta graça.
But even as in every [way] you abound, in faith and in speech and in knowledge and in all earnestness and in the from (of us *N(K)O*) in (you *N(K)O*) love, that also in this grace you may abound.
8 Não falo a título de mandamento, mas como prova da seriedade dos outros, da sinceridade também de seu amor.
Not as a command do I speak but through the of others earnestness also the of your love genuineness proving;
9 Pois vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que embora rico, por amor a vós se tornou pobre, para que, através de sua pobreza, vos tornásseis ricos.
You know for the grace of the Lord of us Jesus Christ that for the sake of you He became poor rich being, so that you yourselves through that poverty may be enriched.
10 Dou conselhos nisto: é conveniente para vocês que foram os primeiros a começar há um ano, não só a fazer, mas também a estar dispostos a isso.
And a judgment in this [matter] I give; this indeed for you is profitable, who not only to act but also to will you began before before a year ago.
11 Mas agora complete também o fazer, que como havia a prontidão para estar disposto, pode haver a conclusão também fora de sua capacidade.
Now then also the doing do complete so that just as [there was] the readiness of the to will so also the to complete out of that which [you] having.
12 Pois se a prontidão está lá, ela é aceitável de acordo com o que você tem, não de acordo com o que você não tem.
If for the readiness is present, as if he shall have (anyone *k*) acceptable, not as not he does have.
13 Pois isto não é que outros possam ser aliviados e você se angustia,
Not for that to others [there may be] ease but for you (now *k*) affliction,
14 mas sim pela igualdade. Sua abundância, neste momento, supre sua falta, que sua abundância também pode se tornar um suprimento para sua falta, que pode haver igualdade.
but of equality; At the present time your excess [will be] for the of those need, so that also their excess may be for the of you need, so that there may become equality
15 Como está escrito: “Aquele que ajuntou muito não tinha mais nada, e aquele que ajuntou pouco não tinha falta”.
Even as it has been written: He the much not did abound and he the little not lacked.
16 Mas graças a Deus, que coloca o mesmo cuidado sincero por você no coração de Titus.
Thanks however to God the [One] (gave *N(k)O*) the same earnestness for you into the heart of Titus,
17 Pois ele de fato aceitou nossa exortação, mas sendo ele mesmo muito sincero, ele foi até você por sua própria vontade.
For indeed [our] appeal he accepted, very earnest however being of his own accord he has gone out to you.
18 Enviamos junto com ele o irmão cujo elogio na Boa Nova é conhecido em todas as assembléias.
We have sent now with him the brother whose praise [is] in the gospel through all [times] of the churches.
19 Não somente assim, mas ele também foi designado pelas assembléias para viajar conosco nesta graça, que é servida por nós para a glória do próprio Senhor, e para mostrar nossa prontidão.
not only now, but also having been chosen by the churches fellow traveler of us (with *NK(o)*) grace this that [is] being administered by us toward the himself of the Lord glory and readiness (of us. *N(K)O*)
20 Estamos evitando isto, que qualquer homem nos culpe por esta abundância que é administrada por nós.
avoiding this, lest anyone us may blame in abundance this which is being administered by us;
21 Having consideração pelas coisas honrosas, não somente aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
(We plan *N(k)O*) (for *no*) what is right not only before [the] Lord but also before men.
22 Enviamos com eles nosso irmão, que muitas vezes provamos seriedade em muitas coisas, mas agora muito mais seriedade, em razão da grande confiança que ele tem em vocês.
We sent now to them the brother of us, whom we have proven in many things often earnest to be, now however much earnest by [his] confidence more which [is] in you.
23 Quanto a Titus, ele é meu companheiro e companheiro de trabalho para você. Quanto aos nossos irmãos, eles são os apóstolos das assembléias, a glória de Cristo.
Whether as regards Titus, [he is] partner of mine and for you a fellow worker; or brothers our, [they are] apostles of [the] churches, [the] glory of Christ.
24 Portanto, mostrem a prova de seu amor a eles antes das assembléias, e de nossa vanglória em seu nome.
Therefore the proof of the love of you and of our boasting about you to them (is showing *N(k)O*) (and *k*) in face of the churches.

< 2 Coríntios 8 >