< 2 Coríntios 6 >

1 Trabalhando juntos, pedimos também que vocês não recebam a graça de Deus em vão.
As God's fellow workers, we urge you not to receive the grace of God in vain.
2 Pois ele diz, “Em um momento aceitável, eu o escutei. Em um dia de salvação eu te ajudei”. Eis que agora é o momento aceitável. Eis que agora é o dia da salvação.
For he says, “At a favorable time I listened to yoʋ, and in a day of salvation I helped yoʋ.” Behold, now is the favorable time; now is the day of salvation.
3 Não damos nenhuma ocasião de tropeçar em nada, para que nosso serviço não seja culpado,
We are putting no obstacle in anyone's way, so that our ministry may not be discredited.
4 mas em tudo nos elogiando como servos de Deus: em grande resistência, em aflições, em dificuldades, em angústias,
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 em espancamentos, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in sleepless nights, in hunger,
6 em pureza, em conhecimento, em perseverança, em bondade, no Espírito Santo, em amor sincero,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça à direita e à esquerda,
in the word of truth, in the power of God; with weapons of righteousness for the right hand and the left,
8 pela glória e desonra, pelo relatório do mal e do bem, como enganadores e ainda verdadeiro,
through glory and dishonor, through bad report and good report; regarded as deceivers, and yet true;
9 como desconhecidos e ainda bem conhecidos, como morrendo e eis que vivemos, como castigados e não mortos,
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not put to death;
10 como tristes mas sempre alegres, como pobres mas fazendo muitos ricos, como não tendo nada e ainda possuindo todas as coisas.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
11 Our a boca está aberta para você, Coríntios. Nosso coração está dilatado.
O Corinthians, we have spoken freely to you; our hearts have been opened wide.
12 Você não está restrito por nós, mas está restrito por seus próprios afetos.
You are not restricted by us, but by your own affections.
13 Agora, em troca - falo como a meus filhos - vocês também abrem seus corações.
Now in return—I am speaking as I would to my own children—open your hearts to us.
14 Não se brinque desigualmente com os descrentes, pois que comunhão tem a justiça e a iniqüidade? Ou que companheirismo tem a luz com as trevas?
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? What fellowship does light have with darkness?
15 Que acordo Cristo tem com Belial? Ou que parcela tem um crente com um descrente?
What harmony does Christ have with Belial? What portion does a believer have with an unbeliever?
16 Que acordo tem um templo de Deus com os ídolos? Pois você é um templo do Deus vivo. Mesmo como Deus disse: “Eu habitarei neles e andarei neles”. Eu serei o Deus deles e eles serão meu povo”.
And what agreement does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God said, “I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
17 Portanto “'Saiam do meio deles, e ser separado”, diz o Senhor. “Não toque em nada impuro. Eu o receberei.
Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.
18 Eu serei para você um Pai. Vocês serão para mim filhos e filhas”. diz o Senhor Todo-Poderoso”.
I will be a father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”

< 2 Coríntios 6 >