< 2 Coríntios 6 >

1 Trabalhando juntos, pedimos também que vocês não recebam a graça de Deus em vão.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Pois ele diz, “Em um momento aceitável, eu o escutei. Em um dia de salvação eu te ajudei”. Eis que agora é o momento aceitável. Eis que agora é o dia da salvação.
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Não damos nenhuma ocasião de tropeçar em nada, para que nosso serviço não seja culpado,
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 mas em tudo nos elogiando como servos de Deus: em grande resistência, em aflições, em dificuldades, em angústias,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 em espancamentos, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 em pureza, em conhecimento, em perseverança, em bondade, no Espírito Santo, em amor sincero,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça à direita e à esquerda,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 pela glória e desonra, pelo relatório do mal e do bem, como enganadores e ainda verdadeiro,
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 como desconhecidos e ainda bem conhecidos, como morrendo e eis que vivemos, como castigados e não mortos,
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 como tristes mas sempre alegres, como pobres mas fazendo muitos ricos, como não tendo nada e ainda possuindo todas as coisas.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Our a boca está aberta para você, Coríntios. Nosso coração está dilatado.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Você não está restrito por nós, mas está restrito por seus próprios afetos.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Agora, em troca - falo como a meus filhos - vocês também abrem seus corações.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Não se brinque desigualmente com os descrentes, pois que comunhão tem a justiça e a iniqüidade? Ou que companheirismo tem a luz com as trevas?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Que acordo Cristo tem com Belial? Ou que parcela tem um crente com um descrente?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Que acordo tem um templo de Deus com os ídolos? Pois você é um templo do Deus vivo. Mesmo como Deus disse: “Eu habitarei neles e andarei neles”. Eu serei o Deus deles e eles serão meu povo”.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Portanto “'Saiam do meio deles, e ser separado”, diz o Senhor. “Não toque em nada impuro. Eu o receberei.
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 Eu serei para você um Pai. Vocês serão para mim filhos e filhas”. diz o Senhor Todo-Poderoso”.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord of hosts.

< 2 Coríntios 6 >