< 2 Coríntios 13 >
1 Esta é a terceira vez que venho até você. “Na boca de duas ou três testemunhas, cada palavra será estabelecida”.
Trzeci to już raz idę do was. W ustach dwóch lub trzech świadków stanie każde słowo.
2 Já adverti anteriormente, e volto a advertir, como quando estive presente na segunda vez, portanto agora, estando ausente, escrevo àqueles que antes pecaram e a todos os demais que, se eu voltar, não pouparei,
Powiedziałem przedtem i znowu powiadam jako powtóre obecny, a teraz nie będąc obecny piszę tym, którzy przedtem grzeszyli i wszystkim inszym, że jeźli znowu przyjdę, nie przepuszczę im.
3 seeing que procurais uma prova de Cristo que fala em mim que não é fraco, mas é poderoso em vós.
Ponieważ chcecie doświadczyć tego, który we mnie mówi, Chrystusa, który ku wam nie jest słaby, ale mocny jest w was.
4 Pois ele foi crucificado pela fraqueza, mas vive através do poder de Deus. Pois também nós somos fracos nele, mas viveremos com ele através do poder de Deus para convosco.
Bo aczkolwiek ukrzyżowany jest jako słaby, ale żyje z mocy Bożej, a tak i my jesteśmy z nim słabymi, ale żyć będziemy z nim z mocy Bożej przeciwko wam.
5 Examine-se a si mesmo, se você está na fé. Examine-se a si mesmo. Ou não sabeis sobre vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós... a menos que sejais desqualificados.
Doświadczajcie samych siebie, jeźli jesteście w wierze, samych siebie doznawajcie. Czyli samych siebie znacie, że Jezus Chrystus w was jest? chyba żebyście byli odrzuceni.
6 Mas espero que vocês saibam que não somos desqualificados.
Mam jednak nadzieję, że poznacie, iż my nie jesteśmy odrzuconymi.
7 Agora eu rezo a Deus para que você não faça nenhum mal; não que possamos parecer aprovados, mas que você possa fazer o que é honroso, embora possamos parecer ter falhado.
I modlę się Bogu, abyście nic złego nie czynili; nie iżbyśmy się my doświadczonymi okazali, ale abyście wy to, co jest dobrego, czynili, a my żebyśmy byli jako odrzuceni.
8 Pois não podemos fazer nada contra a verdade, mas a favor da verdade.
Boć nie możemy nic przeciwko prawdzie, ale za prawdą.
9 Pois nos regozijamos quando somos fracos e você é forte. Também rezamos por isto: que você se torne perfeito.
Albowiem się radujemy, że chociaśmy my słabymi, ale wy jesteście mocnymi; a tegoć i życzymy, abyście wy byli doskonałymi.
10 Por isso escrevo estas coisas enquanto estou ausente, para que eu não me disponha a lidar com agilidade quando presente, de acordo com a autoridade que o Senhor me deu para construir e não para derrubar.
Przetoż to piszę, nie będąc obecny, abym będąc obecnym, nie musiał używać srogości według mocy, którą mi dał Pan na zbudowanie, a nie na zepsowanie.
11 Finalmente, irmãos, regozijem-se! Sejam perfeitos. Sejam consolados. Sejam da mesma opinião. Vivam em paz, e o Deus de amor e paz estará com vocês.
Na ostatek, bracia! miejcie się dobrze; doskonałymi bądźcie, cieszcie się, jednomyślnymi bądźcie, w pokoju żyjcie, a Bóg miłości i pokoju będzie z wami.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
Pozdrówcie jedni drugich świętem pocałowaniem.
13 Todos os santos o saúdam.
Pozdrawiają was wszyscy święci.
14 The graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês. Amém.
Łaska Pana Jezusa Chrystusa i miłość Boża, i społeczność Ducha Świętego niech będzie z wami wszystkimi. Amen.