< 2 Coríntios 13 >
1 Esta é a terceira vez que venho até você. “Na boca de duas ou três testemunhas, cada palavra será estabelecida”.
Questa è la terza volta che vengo da voi. Ogni questione si deciderà sulla dichiarazione di due o tre testimoni.
2 Já adverti anteriormente, e volto a advertir, como quando estive presente na segunda vez, portanto agora, estando ausente, escrevo àqueles que antes pecaram e a todos os demais que, se eu voltar, não pouparei,
L'ho detto prima e lo ripeto ora, allora presente per la seconda volta e ora assente, a tutti quelli che hanno peccato e a tutti gli altri: quando verrò di nuovo non perdonerò più,
3 seeing que procurais uma prova de Cristo que fala em mim que não é fraco, mas é poderoso em vós.
dal momento che cercate una prova che Cristo parla in me, lui che non è debole, ma potente in mezzo a voi.
4 Pois ele foi crucificado pela fraqueza, mas vive através do poder de Deus. Pois também nós somos fracos nele, mas viveremos com ele através do poder de Deus para convosco.
Infatti egli fu crocifisso per la sua debolezza, ma vive per la potenza di Dio. E anche noi che siamo deboli in lui, saremo vivi con lui per la potenza di Dio nei vostri riguardi.
5 Examine-se a si mesmo, se você está na fé. Examine-se a si mesmo. Ou não sabeis sobre vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós... a menos que sejais desqualificados.
Esaminate voi stessi se siete nella fede, mettetevi alla prova. Non riconoscete forse che Gesù Cristo abita in voi? A meno che la prova non sia contro di voi!
6 Mas espero que vocês saibam que não somos desqualificados.
Spero tuttavia che riconoscerete che essa non è contro di noi.
7 Agora eu rezo a Deus para que você não faça nenhum mal; não que possamos parecer aprovados, mas que você possa fazer o que é honroso, embora possamos parecer ter falhado.
Noi preghiamo Dio che non facciate alcun male, e non per apparire noi superiori nella prova, ma perché voi facciate il bene e noi restiamo come senza prova.
8 Pois não podemos fazer nada contra a verdade, mas a favor da verdade.
Non abbiamo infatti alcun potere contro la verità, ma per la verità;
9 Pois nos regozijamos quando somos fracos e você é forte. Também rezamos por isto: que você se torne perfeito.
perciò ci rallegriamo quando noi siamo deboli e voi siete forti. Noi preghiamo anche per la vostra perfezione.
10 Por isso escrevo estas coisas enquanto estou ausente, para que eu não me disponha a lidar com agilidade quando presente, de acordo com a autoridade que o Senhor me deu para construir e não para derrubar.
Per questo vi scrivo queste cose da lontano: per non dover poi, di presenza, agire severamente con il potere che il Signore mi ha dato per edificare e non per distruggere.
11 Finalmente, irmãos, regozijem-se! Sejam perfeitos. Sejam consolados. Sejam da mesma opinião. Vivam em paz, e o Deus de amor e paz estará com vocês.
Per il resto, fratelli, state lieti, tendete alla perfezione, fatevi coraggio a vicenda, abbiate gli stessi sentimenti, vivete in pace e il Dio dell'amore e della pace sarà con voi.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
Salutatevi a vicenda con il bacio santo.
13 Todos os santos o saúdam.
Tutti i santi vi salutano.
14 The graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês. Amém.
La grazia del Signore Gesù Cristo, l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.