< 2 Coríntios 10 >
1 Agora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela humildade e doçura de Cristo, eu que em vossa presença sou humilde entre vós, mas estando ausente sou ousado para convosco.
Now I, Paul, myself appeal to you by the meekness and gentleness of Christ—I who am humble when with you face to face, but bold toward you when absent!
2 Sim, peço-lhe que não mostre, quando presente, coragem com a confiança com que pretendo ser ousado contra alguns, que nos consideram caminhar de acordo com a carne.
I ask that when I am present I need not show boldness by daring to oppose those who think that we walk according to the flesh.
3 Pois embora andemos na carne, não fazemos guerra de acordo com a carne;
For though we walk in the flesh, we do not wage war according to the flesh.
4 pois as armas de nossa guerra não são da carne, mas poderosas diante de Deus para derrubar as fortalezas,
For the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful in God for tearing down strongholds.
5 throwing para baixo a imaginação e toda coisa alta que é exaltada contra o conhecimento de Deus e trazendo todo pensamento para o cativeiro à obediência de Cristo,
We tear down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and we take every thought captive to the obedience of Christ.
6 e estar em prontidão para vingar toda desobediência quando sua obediência for feita plena.
We are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
7 Você só olha para as coisas como elas aparecem na frente de seu rosto? Se alguém confia em si mesmo que é de Cristo, deixe-o considerar isto novamente consigo mesmo, que assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
Are you looking only at outward appearances? If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself that just as he belongs to Christ, so we also belong to Christ.
8 Pois mesmo que eu me vanglorie um pouco abundantemente de nossa autoridade, que o Senhor deu para edificar-vos e não para vos lançar para baixo, não me envergonharei,
For even if I boast somewhat further about our authority (which the Lord has given us for building you up and not for tearing you down), I will not be ashamed.
9 para não parecer que desejo aterrorizar-vos com minhas cartas.
For I do not want to seem as though I am trying to frighten you by my letters.
10 Pois, “Suas cartas”, dizem, “são pesadas e fortes, mas sua presença corporal é fraca, e seu discurso é desprezado”.
For, “His letters,” they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech amounts to nothing.”
11 Que tal pessoa considere isto, que o que somos em palavras por cartas quando estamos ausentes, tal somos também em ações quando estamos presentes.
The people who say such things should realize that what we say in our letters when we are absent, we will demonstrate by our actions when we are present.
12 Pois não somos ousados em numerar ou comparar-nos com alguns dos que se recomendam. Mas eles mesmos, medindo-se por si mesmos, e comparando-se consigo mesmos, não são compreensivos.
For we do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves with one another and compare themselves to one another, they do not show good sense.
13 Mas não nos vangloriaremos além dos limites próprios, mas dentro dos limites com os quais Deus nos designou, que chegam até a vocês.
We, however, will not boast beyond certain limits, but will confine our boasting to the area of ministry that God has assigned to us, which reaches even as far as you.
14 Pois não nos esticamos muito, como se não chegássemos a vocês. Pois chegamos até você com a Boa Nova de Cristo,
For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you; we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.
15 não nos vangloriando além dos limites adequados no trabalho de outros homens, mas tendo esperança de que à medida que sua fé crescer, seremos abundantemente ampliados por você em nossa esfera de influência,
We do not go beyond our limits by boasting in the labors of others. On the contrary, our hope is that, as your faith increases, our area of ministry among you will be greatly expanded,
16 de modo a pregar a Boa Nova até mesmo às partes além de você, não para nos vangloriarmos do que outra pessoa já fez.
so that we can preach the gospel in the regions beyond you, without boasting about work already done in someone else's area of ministry.
17 Mas “aquele que se vangloria, que se vanglorie no Senhor”.
But, “Let him who boasts, boast in the Lord.”
18 Pois não é aquele que se elogia a si mesmo que é aprovado, mas a quem o Senhor elogia.
For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.