< 2 Crônicas 34 >
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
Josiah siangpahrang ah oh naah saning tazetto ni oh vop; anih mah Jesuralem to saning quithum, hnetto thung uk.
2 Ele fez o que era certo aos olhos de Iavé, e caminhou nos caminhos de David, seu pai, e não se virou para a mão direita ou para a esquerda.
Anih loe Angraeng mikhnukah katoeng hmuen to sak moe, ampa David ih loklam to pazui, anih loe banqoi bang maw bantang bangah maw amtimh ai.
3 Pois no oitavo ano de seu reinado, ainda jovem, ele começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e no décimo segundo ano ele começou a purgar Judá e Jerusalém dos lugares altos, os bastões de Cinzas, as imagens gravadas e as imagens fundidas.
Siangpahrang ah saning tazetto oh pacoengah doeh, anih loe nawkta ah ni oh vop, toe anih loe ampa David ih Sithaw to pakrong; saning hatlai hnetto phak naah, Judah prae hoi Jerusalem ih hmuensangnawk, Asherah thingnawk, thing nuiah thuk ih krangnawk hoi ban hoiah sak ih krangnawk to a phraek boih.
4 Eles quebraram os altares dos Baal em sua presença; e ele cortou os altares de incenso que estavam no alto sobre eles. Ele quebrou os postes de Asherah, as imagens gravadas e as imagens fundidas em pedaços, fez deles pó e o espalhou sobre os túmulos daqueles que haviam se sacrificado a eles.
Anih hmaa ah kaom Baal bokhaih hmaicamnawk to a boh phaeng; to hmaicam nuiah kaom krangnawk doeh boh phaeng moe, Asherah thingnawk, thing nuiah thuk ih krangnawk hoi kalah krangnawk to vah pae king; kadip pueng ah boh pae phaeng moe, angbawnhaih sah kaminawk ih taprong nuiah a haeh pae.
5 Ele queimou os ossos dos sacerdotes em seus altares, e purgou Judá e Jerusalém.
Krang bok qaimanawk ih ahuhnawk to angmacae ih hmaicam nuiah hmai hoiah a thlaek; to tiah Judah hoi Jerusalem to a ciimsak.
6 Ele fez isso nas cidades de Manassés, Efraim e Simeão, até mesmo em Naftali, em torno de suas ruínas.
Anih mah Manasseh, Ephraim, Simeon hoi Naphtali karoek to, vangpui taeng ih ahmuennawk boih to taoi hoiah takaeh o.
7 Ele quebrou os altares, bateu nos postes de Asherah e nas imagens gravadas em pó, e cortou todos os altares de incenso em toda a terra de Israel, depois retornou a Jerusalém.
Hmaicamnawk hoi Asherah thingnawk to a phraek moe, krangnawk to kadip pueng ah a boh, Israel prae thung boih ah hmuihoih thlaekhaih, sakcop ih krangnawk to takroek pae pet pet pacoengah, Jerusalem ah amlaem.
8 Now no décimo oitavo ano de seu reinado, quando ele havia purgado a terra e a casa, ele enviou Shaphan, o filho de Azalias, Maaseiah, o governador da cidade, e Joah, o filho de Joahaz, o gravador, para reparar a casa de Yahweh, seu Deus.
Josiah siangpahrang ah ohhaih saning hatlai tazetto naah, a prae hoi im to ciimsak pacoengah, angmah Angraeng Sithaw ih im to pakhraih hanah, Azaliah capa Shaphan hoi vangpui ukkung Maaseiah, hmuenmaenawk ih ahmin tarikkung Joahaz capa Joah to patoeh.
9 Eles vieram a Hilquias, o sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que foi trazido à casa de Deus, que os levitas, os guardas do umbral, haviam recolhido das mãos de Manassés, de Efraim, de todo o resto de Israel, de todo Judá e Benjamim, e dos habitantes de Jerusalém.
Nihcae loe qaima Hilkiah khaeah caeh o moe, kaminawk mah Sithaw im ah sinh o ih phoisa, khongkha toepkung Levi acaengnawk mah, Manasseh, Ephraim hoi kanghmat Israel kaminawk boih, Judah kaminawk, Benjamin kaminawk hoi Jerusalem kaminawk khaeah kok ih phoisa to paek o.
10 Eles a entregaram nas mãos dos trabalhadores que tinham a supervisão da casa de Iavé; e os trabalhadores que trabalhavam na casa de Iavé a deram para consertar e reparar a casa.
Angraeng imthung ih toksah kaminawk khaeah a paek o moe, nihcae mah Angraeng ih im pakhraih kami hoi im pathoep kaminawk hanah paek o.
11 Deram-na aos carpinteiros e aos construtores para comprar pedra cortada e madeira para engates, e para fazer vigas para as casas que os reis de Judá tinham destruído.
Judah siangpahrangnawk mah paro ih im sak haih, im pathoep haih han kangaih thingnawk, thlungnawk to qan hanah, imsahkung hoi thing aatkungnawk khaeah a paek o.
12 Os homens fizeram o trabalho fielmente. Seus supervisores foram Jahath e Obadiah, os levitas, dos filhos de Merari; e Zacarias e Meshullam, dos filhos dos coatitas, para dar direção; e outros dos levitas, todos habilidosos com instrumentos musicais.
Kaminawk loe oep om ah toksak o; nihcae ukkung ah Merari acaeng, Levi kami Jahath hoi Obadiah; Kohath acaeng Zekariah hoi Meshullam cae to oh o; tamoi uengh kop kalah Levi acaengnawk mah doeh toksah kaminawk to khetzawn o.
13 Também estavam sobre os portadores de fardos, e dirigiam todos os que faziam o trabalho em todo tipo de serviço. Dos Levitas, havia escribas, oficiais e porteiros.
Nihcae loe imthung ah toksah kaminawk hoi congca toksah kaminawk boih a khetzawn o; thoemto Levi acaengnawk loe athung ah toksah angraeng, ca tarikkung hoi khongkha toepkung ah oh o.
14 Quando trouxeram o dinheiro que foi trazido para a casa de Iavé, Hilkiah o sacerdote encontrou o livro da lei de Iavé dado por Moisés.
Angraeng im thungah sinh o ih phoisa to lak o naah, Mosi khaeah paek ih Angraeng ih kaalok cabu to qaima Hilkiah mah hnuk.
15 Hilkiah respondeu ao escriba Shaphan: “Encontrei o livro da lei na casa de Yahweh”. Então Hilkiah entregou o livro a Shaphan.
Hilkiah mah ca tarikkung Shaphan khaeah, Angraeng ih im thungah kaalok cabu ka hnuk boeh, tiah a naa. Hilkiah mah Shaphan khaeah paek.
16 Shaphan levou o livro ao rei e, além disso, trouxe de volta a palavra ao rei, dizendo: “Tudo o que foi comprometido com seus servos, eles estão fazendo”.
Shaphan mah cabu to siangpahrang khaeah sinh moe, anih khaeah, Sak han na paek ih hmuennawk to na tamnanawk mah sak o boih boeh.
17 Eles esvaziaram o dinheiro que foi encontrado na casa de Yahweh, e o entregaram na mão dos supervisores e na mão dos operários”.
Angraeng im ah a hnuk o ih phoisa to nawnto a suek o moe, ukkungnawk hoi toksahkungnawk khaeah pakuem o sak boeh, tiah a naa.
18 Shaphan o escriba disse ao rei, dizendo: “Hilkiah o padre me entregou um livro”. Shaphan leu a partir dele para o rei.
To pacoengah ca tarikkung Shaphan mah siangpahrang khaeah, Qaima Hilkiah mah cabu maeto ang paek, tiah a naa. Siangpahrang hmaa ah to cabu to kroek pae.
19 Quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou suas roupas.
Siangpahrang mah kaalok cabu thung ih lok to thaih naah, angmah ih kahni to asih.
20 O rei comandou Hilquias, Ahikam, filho de Safã, Abdon, filho de Miquéias, Safã, o escriba, e Asaías, o servo do rei, dizendo:
Siangpahrang mah, Hilkiah, Shaphan capa Ahikam, Mikah capa Abdon, ca tarikkung Shaphan hoi siangpahrang ih tamna Asiah khaeah,
21 “Vai perguntar a Javé por mim, e por aqueles que ficaram em Israel e em Judá, a respeito das palavras do livro que se encontra; pois grande é a ira de Javé que se derrama sobre nós, porque nossos pais não cumpriram a palavra de Javé, para fazer de acordo com tudo o que está escrito neste livro.”
aicae ampanawk loe Angraeng ih lok tahngai o ai, hae cabu thungah tarik ih Angraeng ih lok to pazui o ai pongah, Angraeng Sithaw loe aicae nuiah paroeai palungphui tih boeh, to pongah caeh oh loe, a hnuk o ih Sithaw lok cabu kawng pongah, timaw ka sak o han, tiah kai hanah maw, Israel hoi Judah prae ih anghmat kaminawk hanah maw, Angraeng khaeah lokdueng oh, tiah a naa.
22 Então Hilkiah e aqueles que o rei tinha ordenado foram até Huldah, a profetisa, a esposa de Shallum, filho de Tokhath, o filho de Hasrah, guarda do guarda-roupa (agora ela morava em Jerusalém no segundo trimestre), e eles falaram com ela para esse fim.
Siangpahrang mah patoeh ih kaminawk loe Hasrah capa Tikvath, Tikvath capa Shallum ih zu tahmaa nongpata Huldah hoiah lok aram hanah, Hilkiah hoi nawnto caeh o; prophet nongpata ih sava loe Shallum, anih loe siangpahrang ih khukbuen khenzawnkung ahg oh (anih loe Jerusalem vangpui aluek bangah oh: ) nihcae loe to prophet nongpata hoiah lok aram o.
23 Ela lhes disse: “Javé, o Deus de Israel diz: 'Dizei ao homem que vos enviou a mim,
Tahmaa nongpata mah nihcae khaeah, Israel Angraeng Sithaw mah, Nang khaeah ang patoeh o ih kaminawk khaeah, hae tiah lokthui pae ah, tiah ang naa.
24 “. Javé diz: 'Eis que trarei o mal sobre este lugar e sobre seus habitantes, mesmo todas as maldições que estão escritas no livro que eles leram perante o rei de Judá.
Angraeng mah, Khenah, hae ahmuen hoi hae hmuen ah kaom kaminawk khaeah kasae raihaih ka phaksak han; Judah siangpahrang hmaa ah kroek pae o ih cabu thungah kaom tangoenghaih doeh ka phaksak han;
25 Porque me abandonaram, e queimaram incenso para outros deuses, para que me provocassem à ira com todas as obras de suas mãos, portanto minha ira se derrama sobre este lugar, e não se apagará.
nihcae loe kai ang pahnawt o moe, kalah sithawnawk khaeah hmuihoih to thlaek o; angmacae ban hoiah sak o ih hmuennawk hoiah nihcae mah kai palung ang phui o sak boeh; to pongah kadueh thai ai, palung ka phuihaih hae ahmuen ah ka kraih han, tiah a thuih.
26 “, mas ao rei de Judá, que te enviou para perguntar a Javé, tu lhe dirás: “Javé, o Deus de Israel diz: “Sobre as palavras que ouviste,
Angraeng khae hnik hanah nangcae patoehkung, Judah siangpahrang mah thaih ih cabu thung ih lok baktih toengah, siangpahrang khaeah Israel Angraeng Sithaw mah hae tiah thuih, tiah thui pae oh;
27 porque teu coração era terno, e te humilhaste diante de Deus quando ouviste suas palavras contra este lugar e contra seus habitantes, e te humilhaste diante de mim, e rasgaste tuas vestes e choraste diante de mim, eu também te ouvi”, diz Javé.
hae ahmuen hoi hae ahmuen ah khosah kaminawk hanah acoe paekhaih lok na thaih naah, poeknaemhaih palungthin to na tawnh moe, Sithaw hmaa ah poek pahnaemhaih hoiah na khukbuen na sih pacoengah, ka hmaa ah na qah pongah, na lok to kang tahngaih pae, tiah Angraeng mah thuih.
28 “Eis que vos congregarei a vossos pais, e sereis congregados em paz à vossa sepultura”. Seus olhos não verão todo o mal que eu trarei sobre este lugar e sobre seus habitantes”””. Eles trouxeram esta mensagem de volta para o rei.
Khenah, vaihi nam panawk khaeah kang haksak han boeh, nang loe kamong ah taprong thungah na caeh tih; hae ahmuen hoi hae ah khosah kaminawk nuiah ka phaksak han ih kasae hmuennawk boih to na mik hoiah na hnu mak ai, tiah a naa. Nihcae mah to lok to siangpahrang khaeah sin pae o let.
29 Então o rei enviou e reuniu todos os anciãos de Judá e Jerusalém.
To pacoengah siangpahrang mah Judah hoi Jerusalem ih kacoehtanawk boih to kawk moe,
30 O rei subiu à casa de Iavé com todos os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém - os sacerdotes, os levitas e todo o povo, tanto grande como pequeno - e leu em suas audiências todas as palavras do livro do pacto que foi encontrado na casa de Iavé.
siangpahrang loe Judah prae ih kaminawk, Jerusalem ih kaminawk, qaimanawk, Levinawk, kathoeng kalen kaminawk boih hoi nawnto, im thungah caeh o tahang, Angraeng im ah hnuk o ih lokkamhaih cabu thung ih loknawk boih to nihcae mah thaih o hanah Josiah mah kroek pae.
31 O rei permaneceu em seu lugar e fez um pacto perante Iavé, para caminhar depois de Iavé, e para guardar seus mandamentos, seus testemunhos e seus estatutos com todo o seu coração e com toda a sua alma, para cumprir as palavras do pacto que foram escritas neste livro.
Siangpahrang mah Angraeng to pakrong moe, a paek ih loknawk to pazui moe, a thuih ih loknawk hoi patukhaihnawk to poekhaih palungthin boih hoi pazui pacoengah, hae cabu thungah tarik ih lokkamhaih loknawk to pazui boih han, tiah angmah ih ahmuen ah angdoet hoiah Angraeng hmaa ah lokkamhaih to a sak.
32 Ele fez com que todos os que foram encontrados em Jerusalém e Benjamim permanecessem de pé. Os habitantes de Jerusalém fizeram de acordo com o pacto de Deus, o Deus de seus pais.
Jerusalem vangpui hoi Benjamin prae ah kaom kaminawk boih mah, to lokkamhaih to pazui hanah thuih o. Jerusalem ah kaom kaminawk loe ampanawk ih Sithaw lokkamhaih baktih toengah sak o.
33 Josias tirou todas as abominações de todos os países que pertenciam aos filhos de Israel, e fez com que todos os que foram encontrados em Israel servissem, até mesmo para servir a Javé seu Deus. Todos os seus dias eles não partiram de seguir a Iavé, o Deus de seus pais.
Panuet thok krangnawk to Josiah mah Israel prae thung boih hoiah takhoe king; Israel prae thung ih kaminawk boih angmacae Angraeng Sithaw ih tok to a saksak. Nihcae loe hing thung angmacae ampanawk ih Angraeng Sithaw ih loklam to amkhraeng o taak ai.