< 2 Crônicas 3 >
1 Então Salomão começou a construir a casa de Javé em Jerusalém no Monte Moriah, onde Javé apareceu a Davi, seu pai, que ele preparou no lugar que Davi havia designado, na eira de Ornan, o jebuseu.
Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l’aire d’Ornan, le Jébusien.
2 Ele começou a construir no segundo dia do segundo mês, no quarto ano de seu reinado.
Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
3 Now estas são as fundações que Salomão lançou para a construção da casa de Deus: o comprimento em cúbitos após a primeira medida era de sessenta cúbitos, e a largura de vinte cúbitos.
Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l’ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
4 A varanda que estava na frente, seu comprimento, através da largura da casa, era de vinte côvados, e a altura de cento e vinte côvados; e ele a revestiu por dentro com ouro puro.
Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.
5 Ele fez o quarto maior com um teto de madeira de cipreste, que revestiu com ouro fino, e o ornamentou com palmeiras e correntes.
Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
6 Ele decorou a casa com pedras preciosas para a beleza. O ouro era ouro de Parvaim.
Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm.
7 Ele também revestiu a casa, as vigas, as soleiras, suas paredes e suas portas com ouro, e gravou querubins nas paredes.
Il couvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.
8 Ele fez o lugar mais sagrado. Seu comprimento, de acordo com a largura da casa, era de vinte côvados, e sua largura de vinte côvados; e ele o revestiu com ouro fino, totalizando seiscentos talentos.
Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents;
9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Ele cobriu os cômodos superiores com ouro.
et le poids de l’or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d’or les chambres hautes.
10 No lugar mais sagrado ele fez dois querubins esculpindo, e eles os revestiram com ouro.
Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d’or.
11 As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: a asa de um tinha cinco côvados, chegando até a parede da casa; e a outra asa tinha cinco côvados, chegando até a asa do outro querubim.
Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L’aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile du second chérubin.
12 A asa do outro querubim tinha cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa tinha cinco côvados, alcançando a asa do outro querubim.
L’aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, joignait l’aile du premier chérubin.
13 As asas destes querubins se estendiam por vinte côvados. Eles ficaram de pé e seus rostos estavam voltados para a casa.
Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
14 Ele fez o véu de azul, roxo, carmesim e linho fino, e o ornamentou com querubins.
Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
15 Também fez diante da casa dois pilares de trinta e cinco cúbitos de altura, e a capital que estava no topo de cada um deles era de cinco cúbitos.
Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
16 Ele fez correntes no santuário interior, e as colocou no topo dos pilares; e fez cem romãs, e as colocou sobre as correntes.
Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.
17 Ele montou os pilares diante do templo, um à direita e outro à esquerda; e chamou o nome daquele à direita de Jachin, e o nome daquele à esquerda de Boaz.
Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.