< 2 Crônicas 22 >

1 Os habitantes de Jerusalém fizeram de Acazias seu filho mais novo rei em seu lugar, porque o bando de homens que veio com os árabes ao acampamento havia matado todos os mais velhos. Assim, Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, reinou.
HOOALII iho la ko Ierusalema ia Ahazia i kana keiki pokii, mahope ona; no ka mea, o ka poe koa, ka poe i hele pu me ko Arabia i kahi hoomoana'i, ua pepehi lakou i kana poe keiki mua a pau. Pela i noho alii ai o Ahazia ke keiki a Iehorama a ke alii o ka Iuda.
2 Acazias tinha 42 anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, filha de Onri.
Hookahi kanaha makahiki a me kumamalua ko Ahazia i kona lilo ana i alii, a noho alii iho la ia i hookahi makahiki ma Ierusalema: a o ka inoa o kona makuwahine o Atalia ko kaikamahine a Omeri.
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque sua mãe era sua conselheira em agir perversamente.
A hele no hoi oia ma na aoao o ko ka hale o Ahaba; no ka mea, o kona makuwahine, ua oleloao mai la oia ia ia e hana hewa.
4 Ele fez o que era mau aos olhos de Javé, assim como a casa de Acabe, pois eles foram seus conselheiros após a morte de seu pai, até sua destruição.
A hana ino iho la oia imua o Iehova, e like me ko ka hale o Ahaba; no ka mea, o lakou ka i oleloao mai ia ia mahope o ka make ana o kona makuakane, a malaila oia i make ai.
5 Ele também seguiu seus conselhos, e foi com Jeorão, filho de Acabe, rei de Israel, à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramoth Gilead; e os sírios feriram Jorão.
Hele no hoi ia mamoli o ka lakou oleloao, a hele pu oia me Iehorama, ke keiki a Ahaba ke alii o ka Iseraela e kaua aku ia Hazaela i ke alii o Saria, i Ramota-Gileada; a hoeha mai la ko Suria ia Iehorama.
6 Ele voltou para ser curado em Jezreel das feridas que lhe haviam feito em Ramah, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. Azarias, filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver Jeorão, filho de Acabe, em Jezreel, porque estava doente.
A hoi mai ia i Iezereela e lapaauia no na eha ona i hoehaia mai ai ma Rama i kona kaua pu ana me Uazaela, ke alii o Suria: a iho aku la o Azaria ke keiki a Iehorama ke alii o ka Iuda e ike ia Iehorama, ke keiki a Ahaba ma Iezereela, no ka mea, ua mai ia.
7 Agora a destruição de Acazias foi de Deus, pois ele foi para Jorão; pois quando chegou, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Nimshi, a quem Javé havia ungido para cortar a casa de Ahab.
No ke Akua mai ka make ana o Ahazia i kona hele ana io Iorama la. A i kona hiki ana'ku, hele pu ra me Iehorama e ku e ia Iehu, ke keiki a Nimesi, ka mea a Iehova i poni ai e luku i ko ka hale o Ahaba.
8 Quando Jeú estava executando o julgamento da casa de Acabe, ele encontrou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias servindo Acazias, e os matou.
A i ko Iehu luka ana i ko ka hale o Ahaba, ua loaa ia ia na'lii o Iuda, na keiki a na hoahanau o Ahazia, e hookauwa ana na Ahazia, a pepehi aku la oia ia lakou.
9 Ele procurou Acazias, e eles o pegaram (agora ele estava escondido em Samaria), e o trouxeram a Jeú e o mataram; e o enterraram, pois disseram: “Ele é o filho de Jeosafá, que procurou Yahweh de todo o coração”. A casa de Acazias não tinha poder para manter o reino.
A imi iho la oia ia Ahazia, a hopuia oia, (no ka mea, ua hunaia oia ma Samaria, ) a lawe mai lakou ia ia io Iehu la, a pepehi iho la lakou ia ia, a kanu aku no hoi ia ia; no ka mea, olelo ae la lakou, O ke keiki ia a Iehosapata ka mea i imi ia Iehova me kona naau a pau. Aohe mea i koe o ka hale o Ahazia e hiki ai ke malama i ke aupuni.
10 Agora, quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho estava morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
A ike o Atalia ka makuwahine o Ahazia, ua make kana keiki, ku ae la ia iluna, a luku aku i ka poe keiki alii a pau no ka hale o Iuda.
11 Mas Jeoshabeá, filha do rei, levou Joás, filho de Acazias, e o resgatou furtivamente dentre os filhos do rei que foram mortos, e o colocou com sua enfermeira no quarto de dormir. Então Jehoshabeath, a filha do rei Jeorão, a esposa do sacerdote Jeoiada (pois ela era a irmã de Acazias), escondeu-o de Atalia, para que ela não o matasse.
Aka, o Iehosabeata ke kaikamahine a ke alii, lawe ae la oia ia Ioasa i ke keiki a Ahazia, aihue iho la ia ia maiwaena aku o ka poe keiki alii e pepehiia ana, a huna ia ia, a me ka mea nana ia i hanai iloko o kahi keena moe; pela i huna iho ai o Iehosabeata ke kaikamahine a ke alii a Iehorama ka wahine a Iehoiada ke kahuna, i ua mea la mai ke alo o Atalia, i ole ia e pepehi mai ia ia, no ka mea, o ke kaikuwahine ia no Ahazia.
12 Ele esteve com eles escondido na casa de Deus seis anos, enquanto Atalia reinou sobre a terra.
Aia no ia i hunaia'i me ka poe iloko o ka hale o ke Akua i na makahiki eono; a noho alii iho la o Atalia maluna o ka aina.

< 2 Crônicas 22 >