< 1 Timóteo 6 >

1 Que tantos quantos forem servos do jugo contem seus próprios senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
Let as many as are servants under the yoke account their own masters worthy of all honor; that the name of God and his doctrine may not be blasphemed:
2 Aqueles que têm mestres crentes, que não os desprezem porque são irmãos, mas que os sirvam, porque aqueles que participam do benefício são crentes e amados. Ensine e exorte estas coisas.
and let not those who have believing masters, despise them, because they are brethren; but serve them more readily, because they are faithful and beloved by God, partakers of his grace.
3 Se alguém ensina uma doutrina diferente e não consente com palavras sãs, as palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que está de acordo com a piedade,
These things teach and exhort. If any one teach otherwise, and adhere not to the sound words of our Lord Jesus Christ, and the doctrine which is according to godliness;
4 ele é convencido, sem saber nada, mas obcecado com argumentos, disputas e batalhas de palavras, das quais vêm inveja, contendas, insultos, más suspeitas,
he is proud, knowing nothing, but is delirious about questions and strifes of words: from which cometh envy, contention, calumnies, wicked suspicions, perverse debates of men corrupted in mind,
5 constant atrito de pessoas de mentes corruptas e destituídas da verdade, que supõem que a piedade é um meio de ganho. Afaste-se de tais.
and void of truth, accounting gain to be godliness: from such withdraw thyself.
6 Mas a piedade com contentamento é um grande ganho.
But godliness with contentment is great gain.
7 Pois não trouxemos nada ao mundo, e certamente não podemos realizar nada.
For we brought nothing into the world, and it is certain that we can carry nothing out:
8 Mas tendo comida e roupas, ficaremos contentes com isso.
having therefore food and raiment, let us be herewith content.
9 Mas aqueles que estão determinados a ser ricos caem numa tentação, numa armadilha e em muitas luxúrias tolas e prejudiciais, como afogar homens em ruína e destruição.
But they, that will be rich, fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into ruin and perdition.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma raiz de todos os tipos de males. Alguns foram desviados da fé em sua ganância, e se furavam com muitas tristezas.
For the love of money is the root of all evils, which some coveting after have been led astray from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
11 Mas você, homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
But do thou, O man of God, flee these things, and follow after righteousness, piety, fidelity, love, patience, meekness.
12 Lute contra a boa luta da fé. Tomai posse da vida eterna à qual fostes chamado e confessastes a boa confissão aos olhos de muitas testemunhas. (aiōnios g166)
Maintain the glorious combat of faith, lay hold on eternal life, to which thou hast been called, and hast made a good profession before many witnesses. (aiōnios g166)
13 Eu vos ordeno diante de Deus que dá vida a todas as coisas, e diante de Cristo Jesus que diante de Pôncio Pilatos testemunhou a boa confissão,
I charge thee before God, who giveth life to all, and before Christ Jesus who witnessed a good confession before Pontius Pilate,
14 que guardeis o mandamento sem mancha, sem culpa até o aparecimento de nosso Senhor Jesus Cristo,
that thou keep this commandment, unspotted and blameless, till the appearance of our Lord Jesus Christ;
15 que no momento certo ele mostrará, quem é o bendito e único Governante, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
which He will manifest in his own times, who is the blessed and only potentate, the King of kings, and Lord of lords,
16 Só Ele tem a imortalidade, habitando numa luz inacessível, a quem nenhum homem viu nem pode ver, a quem é honra e poder eterno. Amém. (aiōnios g166)
who alone hath immortality, dwelling in light inaccessible, whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen. (aiōnios g166)
17 Acusar aqueles que são ricos nesta era atual de não serem arrogantes, nem terem esperança na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que nos dá tudo para desfrutar; (aiōn g165)
Charge them, that are rich in this world, not to be high-minded nor trust in uncertain riches, but in the living God, who richly affords us all things for enjoyment: charge them to do good, (aiōn g165)
18 que façam o bem, que sejam ricos em boas obras, que estejam prontos para distribuir, dispostos a compartilhar;
to be rich in good works, to be ready to distribute, willing to communicate;
19 laying que guardem para si mesmos uma boa base contra o tempo vindouro, para que possam sustentar a vida eterna. (questioned)
treasuring up to themselves a good foundation for the future, that they may obtain eternal life.
20 Timothy, guarde o que está comprometido com você, afastando-se das conversas vazias e oposições do que falsamente se chama conhecimento,
O Timothy, keep that with which thou art entrusted, avoiding profane empty babblings, and the oppositions of science falsely so called:
21 que alguns professam, e assim se desviaram da fé. A graça esteja com você. Amém.
which some pretending to, have erred from the faith. Grace be with thee. Amen.

< 1 Timóteo 6 >