< 1 Timóteo 5 >
1 Não repreenda um homem mais velho, mas exorte-o como pai; os homens mais jovens como irmãos;
Do not rebuke an older man, but appeal to him as you would to a father. Speak to younger men as brothers,
2 as mulheres mais velhas como mães; as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
older women as mothers, and younger women as sisters, in all purity.
3 Honrar as viúvas que realmente são viúvas.
Honor widows who are truly widows.
4 Mas se alguma viúva tiver filhos ou netos, que aprendam primeiro a demonstrar piedade para com sua própria família e a retribuir aos pais, pois isto é aceitável aos olhos de Deus.
But if any widow has children or grandchildren, they should first learn to show godliness toward their own household and to make some repayment to their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 Agora ela que é viúva de fato e desolada, tem sua esperança posta em Deus e continua em petições e orações noite e dia.
Now a woman who is truly a widow and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her supplications and prayers.
6 Mas ela que se dá ao prazer está morta enquanto vive.
But she who lives in self-indulgence is dead even while she lives.
7 Também ordena estas coisas, para que elas possam ser sem repreensão.
Give these commands as well, so that no one will be open to blame.
8 Mas se alguém não provê os seus, e especialmente sua própria casa, tem negado a fé e é pior do que um descrente.
But if anyone does not provide for his own relatives, and especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Que ninguém seja inscrito como viúva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um homem,
A widow may be put on the list to receive support if she is at least sixty years old, has been the wife of one husband,
10 being aprovado por boas obras, se criou filhos, se foi hospitaleira com estranhos, se lavou os pés dos santos, se aliviou os aflitos, e se acompanhou diligentemente cada bom trabalho.
and has a reputation for good works, that is, if she has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, helped the afflicted, and devoted herself to every good work.
11 Mas recusar as viúvas mais jovens, pois quando elas se tornaram levianas contra Cristo, elas desejam se casar,
But reject younger widows, for when their sensual desires draw them away from Christ, they wish to marry,
12 tendo condenação, porque rejeitaram sua primeira promessa.
thus bringing judgment on themselves because they have broken their previous pledge.
13 Além disso, elas também aprendem a ser ociosas, andando de casa em casa. Não só ociosos, mas também fofoqueiros e intrometidos, dizendo coisas que não deveriam.
At the same time, they learn to be idle, wandering about from house to house. And they are not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they should not say.
14 Portanto, desejo que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, governem a casa e não dêem ocasião ao adversário de insultar.
So I advise the younger widows to marry, bear children, and manage their households, so as to give the adversary no opportunity to revile us.
15 Pois alguns já se afastaram depois de Satanás.
For some have already turned away to follow Satan.
16 Se algum homem ou mulher que acredita ter viúvas, que as alivie, e não deixe que a assembléia seja sobrecarregada, que ela possa aliviar aquelas que são viúvas de fato.
If any believing man or woman has relatives who are widows, they must help them; the church should not be burdened, so that it may help those who are truly widows.
17 Let os anciãos que governam bem são considerados dignos de dupla honra, especialmente aqueles que trabalham na palavra e no ensino.
Elders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
18 Pois a Escritura diz: “Não açaimeis o boi quando ele pisar o grão”. E, “O trabalhador é digno de seu salário”.
For the Scripture says, “Yoʋ shall not muzzle an ox while it is threshing,” and, “The worker is worthy of his wages.”
19 Não receber uma acusação contra um ancião, exceto com a palavra de duas ou três testemunhas.
Do not accept an accusation against an elder unless it is confirmed by two or three witnesses.
20 Aqueles que pecam, reprovam à vista de todos, que o resto também pode estar com medo.
As for those who sin, reprove them in the presence of all, so that others will be afraid to follow their example.
21 Eu vos ordeno aos olhos de Deus, do Senhor Jesus Cristo e dos anjos escolhidos, que observem estas coisas sem preconceitos, nada fazendo por parcialidade.
I solemnly charge yoʋ before God and the Lord Jesus Christ and the chosen angels to observe these things without partiality, doing nothing out of favoritism.
22 Não ponha as mãos apressadamente sobre ninguém. Não seja um participante dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
Do not lay hands on anyone hastily, and do not take part in the sins of others; keep yoʋrself pure.
23 Não seja mais um bebedor de água apenas, mas use um pouco de vinho para o seu estômago e suas freqüentes enfermidades.
(No longer drink only water, but use a little wine for the sake of yoʋr stomach and yoʋr frequent illnesses.)
24 Alguns pecados dos homens são evidentes, precedendo-os ao julgamento, e alguns também se seguem mais tarde.
The sins of some are obvious, going before them to judgment, but the sins of others trail along behind.
25 Da mesma forma também há boas obras que são óbvias, e aquelas que de outra forma não podem ser escondidas.
In the same way, good works are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden.