< 1 Timóteo 5 >
1 Não repreenda um homem mais velho, mas exorte-o como pai; os homens mais jovens como irmãos;
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2 as mulheres mais velhas como mães; as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
the older women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 Honrar as viúvas que realmente são viúvas.
Honor widows who are widows indeed.
4 Mas se alguma viúva tiver filhos ou netos, que aprendam primeiro a demonstrar piedade para com sua própria família e a retribuir aos pais, pois isto é aceitável aos olhos de Deus.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 Agora ela que é viúva de fato e desolada, tem sua esperança posta em Deus e continua em petições e orações noite e dia.
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
6 Mas ela que se dá ao prazer está morta enquanto vive.
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7 Também ordena estas coisas, para que elas possam ser sem repreensão.
Also command these things, so that they will be without fault.
8 Mas se alguém não provê os seus, e especialmente sua própria casa, tem negado a fé e é pior do que um descrente.
But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 Que ninguém seja inscrito como viúva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um homem,
Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10 being aprovado por boas obras, se criou filhos, se foi hospitaleira com estranhos, se lavou os pés dos santos, se aliviou os aflitos, e se acompanhou diligentemente cada bom trabalho.
being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11 Mas recusar as viúvas mais jovens, pois quando elas se tornaram levianas contra Cristo, elas desejam se casar,
But refuse younger widows, for whenever their passions lead them away from Meshikha, they desire to marry;
12 tendo condenação, porque rejeitaram sua primeira promessa.
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13 Além disso, elas também aprendem a ser ociosas, andando de casa em casa. Não só ociosos, mas também fofoqueiros e intrometidos, dizendo coisas que não deveriam.
Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14 Portanto, desejo que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, governem a casa e não dêem ocasião ao adversário de insultar.
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
15 Pois alguns já se afastaram depois de Satanás.
For already some have turned aside after Satana.
16 Se algum homem ou mulher que acredita ter viúvas, que as alivie, e não deixe que a assembléia seja sobrecarregada, que ela possa aliviar aquelas que são viúvas de fato.
If any believing woman has widows, she must assist them, and do not let the church be burdened; that it might help those widows who are truly in need.
17 Let os anciãos que governam bem são considerados dignos de dupla honra, especialmente aqueles que trabalham na palavra e no ensino.
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18 Pois a Escritura diz: “Não açaimeis o boi quando ele pisar o grão”. E, “O trabalhador é digno de seu salário”.
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
19 Não receber uma acusação contra um ancião, exceto com a palavra de duas ou três testemunhas.
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
20 Aqueles que pecam, reprovam à vista de todos, que o resto também pode estar com medo.
Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21 Eu vos ordeno aos olhos de Deus, do Senhor Jesus Cristo e dos anjos escolhidos, que observem estas coisas sem preconceitos, nada fazendo por parcialidade.
I command you in the sight of God, and Meshikha Yeshua, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Não ponha as mãos apressadamente sobre ninguém. Não seja um participante dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
Do not ordain anyone hastily, nor participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Não seja mais um bebedor de água apenas, mas use um pouco de vinho para o seu estômago e suas freqüentes enfermidades.
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
24 Alguns pecados dos homens são evidentes, precedendo-os ao julgamento, e alguns também se seguem mais tarde.
The sins of some people are obvious, going before them to judgment, but those of others show up later.
25 Da mesma forma também há boas obras que são óbvias, e aquelas que de outra forma não podem ser escondidas.
In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.