< 1 Timóteo 5 >
1 Não repreenda um homem mais velho, mas exorte-o como pai; os homens mais jovens como irmãos;
Do not reprimand an aged man, but continue pleading with him as if he were your father. Treat the young men as brothers,
2 as mulheres mais velhas como mães; as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
the older women as mothers, the younger women as sisters in all purity.
3 Honrar as viúvas que realmente são viúvas.
Ever honor widows who are really widows;
4 Mas se alguma viúva tiver filhos ou netos, que aprendam primeiro a demonstrar piedade para com sua própria família e a retribuir aos pais, pois isto é aceitável aos olhos de Deus.
but if any widow has children or grandchildren, let these learn to show their piety first toward their own household, and to make some return to their parents, for that is pleasing in God’s sight.
5 Agora ela que é viúva de fato e desolada, tem sua esperança posta em Deus e continua em petições e orações noite e dia.
Now she who is a widow indeed, and desolate, has fixed her hope on God, and devotes herself to supplications and prayers, day and night.
6 Mas ela que se dá ao prazer está morta enquanto vive.
But she who lives in wantonness is dead even while she still lives.
7 Também ordena estas coisas, para que elas possam ser sem repreensão.
Keep admonishing them regarding these things, so that they may be irreproachable.
8 Mas se alguém não provê os seus, e especialmente sua própria casa, tem negado a fé e é pior do que um descrente.
But if any one fails to provide for his own, and especially for his kindred, he has denied the faith and is worse than an infidel.
9 Que ninguém seja inscrito como viúva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um homem,
A widow, to be placed upon the list, must be not less than sixty years old, and one who has been the wife of but one husband.
10 being aprovado por boas obras, se criou filhos, se foi hospitaleira com estranhos, se lavou os pés dos santos, se aliviou os aflitos, e se acompanhou diligentemente cada bom trabalho.
She must be well reputed for good works, as one who has brought up a family, received strangers with hospitality, washed the feet of the saints, relieved the distressed, and diligently followed every good work.
11 Mas recusar as viúvas mais jovens, pois quando elas se tornaram levianas contra Cristo, elas desejam se casar,
But exclude from the list the younger widows; for where they have become wanton against Christ, they desire to marry,
12 tendo condenação, porque rejeitaram sua primeira promessa.
and incur condemnation because they have broken their first troth.
13 Além disso, elas também aprendem a ser ociosas, andando de casa em casa. Não só ociosos, mas também fofoqueiros e intrometidos, dizendo coisas que não deveriam.
Moreover, they learn to be idle, wandering about from house to house, and are not only idlers, but gossips also, and busybodies, repeating things they ought not.
14 Portanto, desejo que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, governem a casa e não dêem ocasião ao adversário de insultar.
It is my wish, then, that the younger widows marry, bear children, rule their houses, and give no occasion to our adversary for railing.
15 Pois alguns já se afastaram depois de Satanás.
For already some widows have gone astray after Satan.
16 Se algum homem ou mulher que acredita ter viúvas, que as alivie, e não deixe que a assembléia seja sobrecarregada, que ela possa aliviar aquelas que são viúvas de fato.
Any believing woman, who has widowed relatives, ought to relieve them and not let the church be burdened with them; so that the church may relieve the really destitute widows.
17 Let os anciãos que governam bem são considerados dignos de dupla honra, especialmente aqueles que trabalham na palavra e no ensino.
Let the elders who fill their offices well, be held worthy of twofold honor; especially those who have the task of preaching and teaching.
18 Pois a Escritura diz: “Não açaimeis o boi quando ele pisar o grão”. E, “O trabalhador é digno de seu salário”.
For the Scripture says, You must not muzzle an ox when he is treading out the grain, and The worker is worth his wages.
19 Não receber uma acusação contra um ancião, exceto com a palavra de duas ou três testemunhas.
Do not receive an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
20 Aqueles que pecam, reprovam à vista de todos, que o resto também pode estar com medo.
Rebuke offenders publicly, so that others also may take warning.
21 Eu vos ordeno aos olhos de Deus, do Senhor Jesus Cristo e dos anjos escolhidos, que observem estas coisas sem preconceitos, nada fazendo por parcialidade.
I charge you solemnly in the presence of God and of the Lord Jesus Christ and of the elect angels, that you observe these things without prejudice against any man, and do nothing out of partiality.
22 Não ponha as mãos apressadamente sobre ninguém. Não seja um participante dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
Never ordain any one hastily, nor take part in the wrong-doing of others. Keep yourself pure.
23 Não seja mais um bebedor de água apenas, mas use um pouco de vinho para o seu estômago e suas freqüentes enfermidades.
Do not continue to drink nothing but water, but take a little wine for your stomach’s sake, and your frequent attacks of illness.
24 Alguns pecados dos homens são evidentes, precedendo-os ao julgamento, e alguns também se seguem mais tarde.
Some men’s sins are notorious, and lead them straight on the way to condemnation; but others’ sins follow them up.
25 Da mesma forma também há boas obras que são óbvias, e aquelas que de outra forma não podem ser escondidas.
So also noble deeds are conspicuous, and even if otherwise, they cannot be kept hidden.