< 1 Timóteo 4 >

1 Mas o Espírito diz expressamente que em tempos posteriores alguns se afastarão da fé, prestando atenção a espíritos sedutores e doutrinas de demônios,
Roho asema waziwazi kwamba katika siku za mwisho baadhi ya watu wataiacha imani na kufuata roho zidanganyazo na mafundisho ya mashetani.
2 através da hipocrisia de homens que falam mentiras, marcados na própria consciência como com um ferro quente,
Mafundisho kama hayo huja kupitia kwa waongo ambao ni wanafiki, hali dhamiri zao zikiungua kwa kuchomwa moto.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstenção de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças por aqueles que acreditam e conhecem a verdade.
Wao huwakataza watu wasioe na kuwaagiza wajiepushe na vyakula fulani, ambavyo Mungu aliviumba ili vipokewe kwa shukrani na wale wanaoamini na kuijua kweli.
4 Pois toda criatura de Deus é boa, e nada deve ser rejeitado se for recebido com ação de graças.
Kwa maana kila kitu alichokiumba Mungu ni chema, wala hakuna kitu chochote cha kukataliwa kama kikipokewa kwa shukrani,
5 Pois ela é santificada através da palavra de Deus e da oração.
kwa sababu kimetakaswa kwa neno la Mungu na kwa kuomba.
6 Se você instruir os irmãos sobre estas coisas, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentado nas palavras da fé e da boa doutrina que você seguiu.
Kama ukiwakumbusha ndugu mambo haya, utakuwa mtumishi mwema wa Kristo Yesu, uliyelelewa katika kweli ya imani na yale mafundisho mazuri uliyoyafuata.
7 Mas recuse as fábulas profanas e das velhas esposas. Exercitai-vos para a piedade.
Usijishughulishe kamwe na hadithi za kipagani na masimulizi ya uongo ya wanawake wazee; badala yake, jizoeze kuwa mtauwa.
8 Pois o exercício corporal tem algum valor, mas a piedade tem valor em todas as coisas, tendo a promessa da vida que é agora e da que está por vir.
Kwa maana mazoezi ya mwili yana faida kwa sehemu, lakini utauwa una faida katika mambo yote, yaani, unayo ahadi ya uzima wa sasa na ya ule ujao.
9 Este ditado é fiel e digno de toda aceitação.
Hili ni neno la kuaminiwa tena lastahili kukubaliwa kabisa,
10 Pois para isso, ambos trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que acreditam.
(nasi kwa ajili ya hili tunajitaabisha na kujitahidi), kwamba tumeweka tumaini letu kwa Mungu aliye hai, ambaye ni Mwokozi wa watu wote, hasa wale waaminio.
11 Comandar e ensinar estas coisas.
Mambo haya yaagize na kuyafundisha.
12 Que nenhum homem despreze sua juventude; mas seja um exemplo para aqueles que acreditam, em palavras, em seu modo de vida, no amor, no espírito, na fé e na pureza.
Mtu yeyote asikudharau kwa kuwa wewe ni kijana, bali uwe kielelezo kizuri kwa waumini katika usemi, mwenendo, upendo, imani na usafi.
13 Até que eu venha, preste atenção à leitura, à exortação e ao ensino.
Fanya bidii kusoma Maandiko hadharani, kuhubiri na kufundisha, mpaka nitakapokuja.
14 Não descuide do dom que há em você, que lhe foi dado pela profecia com a imposição das mãos dos anciãos.
Usiache kutumia kipawa kilicho ndani yako, ambacho ulipewa kwa neno la unabii wakati wazee walikuwekea mikono.
15 Seja diligente nestas coisas. Entregue-se totalmente a eles, para que seu progresso possa ser revelado a todos.
Uwe na bidii katika mambo haya; ujitolee kwa ajili ya mambo haya kikamilifu, ili kila mtu aone kuendelea kwako.
16 Preste atenção a si mesmo e a seus ensinamentos. Continue nestas coisas, pois ao fazer isto você salvará tanto a si mesmo como àqueles que o ouvem.
Jilinde sana nafsi yako na mafundisho yako. Dumu katika hayo, kwa maana kwa kufanya hivyo, utajiokoa wewe mwenyewe pamoja na wale wanaokusikia.

< 1 Timóteo 4 >