< 1 Timóteo 4 >
1 Mas o Espírito diz expressamente que em tempos posteriores alguns se afastarão da fé, prestando atenção a espíritos sedutores e doutrinas de demônios,
Mais l’Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques;
2 através da hipocrisia de homens que falam mentiras, marcados na própria consciência como com um ferro quente,
enseignées par d’hypocrites imposteurs qui ont la marque de la flétrissure dans leur propre conscience;
3 proibindo o casamento e ordenando a abstenção de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças por aqueles que acreditam e conhecem a verdade.
qui proscrivent le mariage, et l’usage d’aliments que Dieu a créés afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces.
4 Pois toda criatura de Deus é boa, e nada deve ser rejeitado se for recebido com ação de graças.
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et l’on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,
5 Pois ela é santificada através da palavra de Deus e da oração.
parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
6 Se você instruir os irmãos sobre estas coisas, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentado nas palavras da fé e da boa doutrina que você seguiu.
En proposant aux frères ces enseignements, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des leçons de la foi et de la bonne doctrine que tu as fidèlement suivie.
7 Mas recuse as fábulas profanas e das velhas esposas. Exercitai-vos para a piedade.
Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
8 Pois o exercício corporal tem algum valor, mas a piedade tem valor em todas as coisas, tendo a promessa da vida que é agora e da que está por vir.
Car l’exercice corporel est utile pour un peu; mais la piété est utile à tout; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir.
9 Este ditado é fiel e digno de toda aceitação.
C’est là une parole certaine et digne d’être reçue.
10 Pois para isso, ambos trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que acreditam.
Car nous ne prenons tant de peine et nous n’endurons les outrages, que parce que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
11 Comandar e ensinar estas coisas.
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
12 Que nenhum homem despreze sua juventude; mas seja um exemplo para aqueles que acreditam, em palavras, em seu modo de vida, no amor, no espírito, na fé e na pureza.
Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse; mais sois l’exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.
13 Até que eu venha, preste atenção à leitura, à exortação e ao ensino.
En attendant que je vienne, applique-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
14 Não descuide do dom que há em você, que lhe foi dado pela profecia com a imposição das mãos dos anciãos.
Ne néglige pas la grâce qui est en toi, et qui t’a été conférée par action prophétique, lorsque l’assemblée des anciens t’a imposé les mains.
15 Seja diligente nestas coisas. Entregue-se totalmente a eles, para que seu progresso possa ser revelado a todos.
Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
16 Preste atenção a si mesmo e a seus ensinamentos. Continue nestas coisas, pois ao fazer isto você salvará tanto a si mesmo como àqueles que o ouvem.
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; mets-y une constante application; car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t’écoutent.