< 1 Timóteo 3 >
1 Este é um ditado fiel: alguém que procura ser um supervisor deseja um bom trabalho.
Jechi, “Eenyu iyyuu yoo Phaaphaasii taʼuu hawwe, hojii gaarii hawwa” jedhu kun amanamaa dha.
2 O superintendente, portanto, deve ser sem censura, o marido de uma esposa, temperante, sensato, modesto, hospitaleiro, bom em ensinar;
Egaa Phaaphaasiin kan mudaa hin qabne, kan niitii tokkittii qabu, amala qabeessa, kan of qabu, kabajamaa, kan keessummaa simatu, kan barsiisuu dandaʼu,
3 não um bebedor, não violento, não ganancioso por dinheiro, mas gentil, não briguento, não cobiçoso;
kan hin machoofne, kan goolii kaasu utuu hin taʼin obsa qabeessa, kan lola hin jaallannee fi kan maallaqa hin jaallanne taʼuu qaba.
4 alguém que governa bem sua própria casa, tendo filhos em sujeição com toda a reverência;
Innis maatii ofii isaa sirriitti bulfatee akka ijoolleen isaa kabaja maluun isaaf ajajaman mirkaneessuu qaba.
5 (como poderia alguém que não sabe governar sua própria casa cuidar da assembléia de Deus?)
Namni tokko yoo maatii ofii isaa akka itti bulfatu hin beekne inni akkamitti waldaa kiristaanaa Waaqaa eeguu dandaʼaa?
6 não um novo convertido, para que não caia na mesma condenação que o diabo.
Inni akka of jajuudhaan afuufamee murtii diiyaabiloos keessatti hin kufneef nama dhiʼoo amane hin taʼin.
7 Além disso, ele deve ter um bom testemunho daqueles que estão de fora, para evitar cair em reprovação e na armadilha do diabo.
Innis akka hin tuffatamnee fi akka kiyyoo diiyaabiloos keessattis hin kufneef warra alaa biratti maqaa gaarii haa qabaatu.
8 Os serventes, da mesma forma, devem ser reverentes, não de dupla língua, não viciados em muito vinho, não gananciosos por dinheiro,
Daaqonoonnis akkasuma namoota kabajaman, warra afaan lama hin dubbanne, warra dhugaatii daadhii wayiniitiin hin fudhatamnee fi warra buʼaa hin malle argachuuf hin tattaaffanne taʼuu qabu.
9 mantendo o mistério da fé em uma consciência pura.
Yaada qulqulluunis icciitii amantii jabeessanii qabachuu qabu.
10 Deixe-os também primeiro serem testados; depois, deixe-os servir se forem irrepreensíveis.
Isaanis duraan dursanii haa qorataman; ergasiis yoo mudaan tokko iyyuu isaan irratti hin argamin daaqonoota taʼanii haa tajaajilan.
11 Suas esposas da mesma forma devem ser reverentes, não caluniadoras, temperantes e fiéis em todas as coisas.
Akkasumas dubartoonni isaanii kabajamoo, kanneen maqaa nama hin balleessine, amala qabeeyyii fi waan hundaan amanamoo taʼuu qabu.
12 Que os servos sejam maridos de uma esposa, governando bem seus filhos e suas próprias casas.
Daaqoniin tokko dhirsa niitii tokkittii, kan ijoollee isaatii fi warra mana isaa jiraatan sirriitti bulchu taʼuu qaba.
13 Para aqueles que serviram bem, ganham para si uma boa posição e uma grande audácia na fé que está em Cristo Jesus.
Warri daaqonummaan sirriitti tajaajilan ulfina guddaa, amantii Kiristoos Yesuusitti qabaniin immoo ija jabina guddaa argatu.
14 Estas coisas escrevo para você, esperando vir até você em breve,
Ani akkan dafee gara kee dhufu abdadhee qajeelfama kana siif nan barreessa;
15 mas se eu esperar muito, para que você possa saber como os homens devem se comportar na casa de Deus, que é a assembléia do Deus vivo, o pilar e o terreno da verdade.
kanas tarii yoo ani ture, namni tokko akkamitti akka mana Waaqaa keessa jiraachuu qabu akka beektuufin siif barreessa; manni Waaqaa kunis waldaa Waaqa jiraataa isa utubaa fi hundee dhugaa taʼee dha.
16 Sem controvérsia, o mistério da piedade é grande: Deus foi revelado em carne e osso, justificado no espírito, visto por anjos, pregado entre as nações, acreditado no mundo, e recebido em glória.
Waaqatti buluun shakkii tokko malee icciitii guddaa of keessaa qaba; kunis, Inni fooniin mulʼate; Hafuuraan mirkaneeffame; ergamoota Waaqaatu isa arge; saboota keessatti lallabame; addunyaa irratti itti amaname; ulfinaan ol fudhatame.